報(bào)告顯示 超七成大學(xué)新生遇到適應(yīng)性問(wèn)題
More than 70% of college freshmen encounter problems adapting to a new environment, according to a recent research report.
最近的一份調(diào)查報(bào)告顯示,超七成大學(xué)新生在適應(yīng)新環(huán)境方面遇到了問(wèn)題。
A MyCOS Research Institute's survey of more than 90,000 students nationwide who started their university studies in 2024 and 2024 found that they often had problems related to studying, daily life, spending and relationships.
麥可思研究院對(duì)全國(guó)9萬(wàn)多名2024級(jí)、2024級(jí)大學(xué)新生進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,調(diào)查發(fā)現(xiàn),他們經(jīng)常會(huì)遇到學(xué)習(xí)、日常生活、開(kāi)銷(xiāo)和人際關(guān)系方面的問(wèn)題。
51% of the students surveyed mentioned studying as a problem, while 90% said they had trouble forging friendships with the members of the opposite sex.
在接受調(diào)查的新生中,有51%表示遇到學(xué)習(xí)問(wèn)題,90%稱(chēng)在結(jié)交異性朋友方面有困難。
An expert from MyCOS said those born in the 1990s and 2000s prefer self-expression rather than mutual understanding and tolerance, which leads to a problem in finding friends of the opposite sex.
麥可思的一位專(zhuān)家稱(chēng),90后和00后更喜歡自我表現(xiàn)而不是互相理解忍讓?zhuān)@使結(jié)交異性朋友出現(xiàn)問(wèn)題。
Gender differences in interpersonal relationships were also revealed in the research. Female students find it difficult to get along with their roommates, while male students struggle to get along with females.
調(diào)查還揭露了人際關(guān)系中的性別差異。女生覺(jué)得室友難以相處,男生則是與異性相處有困難。
The research also found that canteen food, living conditions and homesickness ranked high on freshmen's lists of day-to-day problems.
該調(diào)查還發(fā)現(xiàn),食堂飯菜、生活條件和想家排在大學(xué)新生日常生活問(wèn)題榜單的前列。
Female students are more likely to feel homesick, while male students are more likely to escape into games on their computers and mobile phones.
女生更容易想家,男生則更容易沉浸在電腦和手機(jī)游戲里。
More than 70% of college freshmen encounter problems adapting to a new environment, according to a recent research report.
最近的一份調(diào)查報(bào)告顯示,超七成大學(xué)新生在適應(yīng)新環(huán)境方面遇到了問(wèn)題。
A MyCOS Research Institute's survey of more than 90,000 students nationwide who started their university studies in 2024 and 2024 found that they often had problems related to studying, daily life, spending and relationships.
麥可思研究院對(duì)全國(guó)9萬(wàn)多名2024級(jí)、2024級(jí)大學(xué)新生進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,調(diào)查發(fā)現(xiàn),他們經(jīng)常會(huì)遇到學(xué)習(xí)、日常生活、開(kāi)銷(xiāo)和人際關(guān)系方面的問(wèn)題。
51% of the students surveyed mentioned studying as a problem, while 90% said they had trouble forging friendships with the members of the opposite sex.
在接受調(diào)查的新生中,有51%表示遇到學(xué)習(xí)問(wèn)題,90%稱(chēng)在結(jié)交異性朋友方面有困難。
An expert from MyCOS said those born in the 1990s and 2000s prefer self-expression rather than mutual understanding and tolerance, which leads to a problem in finding friends of the opposite sex.
麥可思的一位專(zhuān)家稱(chēng),90后和00后更喜歡自我表現(xiàn)而不是互相理解忍讓?zhuān)@使結(jié)交異性朋友出現(xiàn)問(wèn)題。
Gender differences in interpersonal relationships were also revealed in the research. Female students find it difficult to get along with their roommates, while male students struggle to get along with females.
調(diào)查還揭露了人際關(guān)系中的性別差異。女生覺(jué)得室友難以相處,男生則是與異性相處有困難。
The research also found that canteen food, living conditions and homesickness ranked high on freshmen's lists of day-to-day problems.
該調(diào)查還發(fā)現(xiàn),食堂飯菜、生活條件和想家排在大學(xué)新生日常生活問(wèn)題榜單的前列。
Female students are more likely to feel homesick, while male students are more likely to escape into games on their computers and mobile phones.
女生更容易想家,男生則更容易沉浸在電腦和手機(jī)游戲里。