新六級考試題型和獨家分析
新六級中,寫作和翻譯部分分值比例為20%。其中,寫作部分15%,翻譯部分5%。翻譯,雖然翻譯也是往年六級考試備選題型之一,但近年來并沒有在測試中出現(xiàn)過。從樣題看出,這一題型發(fā)生了重大變化,由考查英譯漢轉(zhuǎn)變?yōu)榭疾闈h譯英。翻譯部分測試的是句子、短語或常用表達層次上的中譯英能力。 和其他翻譯考試不同(例如考研的翻譯考察的是篇章結(jié)構(gòu)中局部句子的英譯漢),六級翻譯將很少涉及翻譯的深層技巧與文化背景知識。因此,雖然該部分以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點的實質(zhì)仍是基礎知識,如果考生備考時能夠牢固掌握核心的詞匯、語法等知識點??要注意到的是,漢譯英部分的做題時間只有5分鐘,這就意味著考生必須對知識點掌握足夠熟練,滿足考題在測試速度上的要求。 總之,就新六級中只占5%的翻譯而言,它的實質(zhì)是變相的測試詞匯、語法和短語結(jié)構(gòu)。考生無需鉆研翻譯技能和英美文化背景知識。 寫作 四六級改革中,作文是唯一沒有改動的部分。作文,在出題方式上將基本沿襲穩(wěn)健、成熟的出題風格。按照以往的思路,考試作文大致可分為四大類:1、原因現(xiàn)象對策;2、正反論證;3、圖表及漫畫;4、熱點話題。本次樣題采用的是05年6月的作文題目,原因現(xiàn)象對策類文章。
新六級中,寫作和翻譯部分分值比例為20%。其中,寫作部分15%,翻譯部分5%。翻譯,雖然翻譯也是往年六級考試備選題型之一,但近年來并沒有在測試中出現(xiàn)過。從樣題看出,這一題型發(fā)生了重大變化,由考查英譯漢轉(zhuǎn)變?yōu)榭疾闈h譯英。翻譯部分測試的是句子、短語或常用表達層次上的中譯英能力。 和其他翻譯考試不同(例如考研的翻譯考察的是篇章結(jié)構(gòu)中局部句子的英譯漢),六級翻譯將很少涉及翻譯的深層技巧與文化背景知識。因此,雖然該部分以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點的實質(zhì)仍是基礎知識,如果考生備考時能夠牢固掌握核心的詞匯、語法等知識點??要注意到的是,漢譯英部分的做題時間只有5分鐘,這就意味著考生必須對知識點掌握足夠熟練,滿足考題在測試速度上的要求。 總之,就新六級中只占5%的翻譯而言,它的實質(zhì)是變相的測試詞匯、語法和短語結(jié)構(gòu)??忌鸁o需鉆研翻譯技能和英美文化背景知識。 寫作 四六級改革中,作文是唯一沒有改動的部分。作文,在出題方式上將基本沿襲穩(wěn)健、成熟的出題風格。按照以往的思路,考試作文大致可分為四大類:1、原因現(xiàn)象對策;2、正反論證;3、圖表及漫畫;4、熱點話題。本次樣題采用的是05年6月的作文題目,原因現(xiàn)象對策類文章。