英語(yǔ)四級(jí)閱讀難句解析四
2023年英語(yǔ)四級(jí)閱讀難句解析四
http://www.cet-46.com 2023年05月28日 09:15 來(lái)源: 文都教育 Dict.cn 我要評(píng)論(0)
One might well imagine little girls using exceedingly polite forms when playing house or imitating older women-in a fashion analogous to little girls use of a high-pitched voice to do teacher talk or mother talk in role play. (07.6 Passage 2)
結(jié)構(gòu)分析
主干:One might (well) imagine little girls (using...)
1. 本句是個(gè)簡(jiǎn)單句,用了imagine +補(bǔ)語(yǔ)(人)+doing的句型,句中的using...forms作賓語(yǔ)little girls的補(bǔ)語(yǔ)。
2. 現(xiàn)在分詞playing 和imitating由and并列連接,前面帶了連詞when,相當(dāng)于省略形式的時(shí)間狀語(yǔ)從句,兩個(gè)分詞作using的狀語(yǔ);破折號(hào)后的介詞短語(yǔ)是 using的方式狀語(yǔ),analogous to...是形容詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ),修飾fashion。
譯文:完全可以想象一下小姑娘在玩過(guò)家家或模仿年長(zhǎng)女性時(shí)使用非常禮貌的敬語(yǔ)的情況類似于小姑娘尖聲尖氣扮演老師或者媽媽說(shuō)話的腔調(diào)。
As a visiting professor at the Harvard Business School in 1989, he ended his work there disgusted with his students overwhelming lust for money. (06.12 Passage 2)
主干:he ended his work...
句首的介詞短語(yǔ)as...作狀語(yǔ),表示身份,visiting professor即客座教授。句末的disgusted with(對(duì)......深惡痛絕)是過(guò)去分詞短語(yǔ),作 狀語(yǔ),可表示伴隨情形。overwhelming lust for money對(duì)金錢的強(qiáng)烈欲望。
譯文:他于1989年在哈佛商學(xué)院擔(dān)任客座教授,后來(lái)由于厭惡自己的學(xué)生對(duì)金錢的狂熱貪欲而終止了那里的工作。
》》點(diǎn)擊查看英語(yǔ)四級(jí)閱讀難句解析匯總
2023年英語(yǔ)四級(jí)閱讀難句解析四
http://www.cet-46.com 2023年05月28日 09:15 來(lái)源: 文都教育 Dict.cn 我要評(píng)論(0)
One might well imagine little girls using exceedingly polite forms when playing house or imitating older women-in a fashion analogous to little girls use of a high-pitched voice to do teacher talk or mother talk in role play. (07.6 Passage 2)
結(jié)構(gòu)分析
主干:One might (well) imagine little girls (using...)
1. 本句是個(gè)簡(jiǎn)單句,用了imagine +補(bǔ)語(yǔ)(人)+doing的句型,句中的using...forms作賓語(yǔ)little girls的補(bǔ)語(yǔ)。
2. 現(xiàn)在分詞playing 和imitating由and并列連接,前面帶了連詞when,相當(dāng)于省略形式的時(shí)間狀語(yǔ)從句,兩個(gè)分詞作using的狀語(yǔ);破折號(hào)后的介詞短語(yǔ)是 using的方式狀語(yǔ),analogous to...是形容詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ),修飾fashion。
譯文:完全可以想象一下小姑娘在玩過(guò)家家或模仿年長(zhǎng)女性時(shí)使用非常禮貌的敬語(yǔ)的情況類似于小姑娘尖聲尖氣扮演老師或者媽媽說(shuō)話的腔調(diào)。
As a visiting professor at the Harvard Business School in 1989, he ended his work there disgusted with his students overwhelming lust for money. (06.12 Passage 2)
主干:he ended his work...
句首的介詞短語(yǔ)as...作狀語(yǔ),表示身份,visiting professor即客座教授。句末的disgusted with(對(duì)......深惡痛絕)是過(guò)去分詞短語(yǔ),作 狀語(yǔ),可表示伴隨情形。overwhelming lust for money對(duì)金錢的強(qiáng)烈欲望。
譯文:他于1989年在哈佛商學(xué)院擔(dān)任客座教授,后來(lái)由于厭惡自己的學(xué)生對(duì)金錢的狂熱貪欲而終止了那里的工作。
》》點(diǎn)擊查看英語(yǔ)四級(jí)閱讀難句解析匯總