2023考研英語閱讀小時代引熱議

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀小時代引熱議

  A FILM about the hedonism of China s urban youth has laid bare the generation gap inChinese society. Tiny Times , which has taken 77m dollars in its first three weeks, followsthe fortunes of four female friends at university in Shanghai,one of whom lands a job at aluxury fashion magazine. Equal parts The Devil Wears Prada and Sex and the City it has resonated with the me generation aspiring to the lives of its protagonists,who totter around campus in expensive stilettos and buy each other fancy designer gifts.

  《小時代》,這部刻畫了中國城市青年人享樂主義的電影暴露出了中國社會的巨大代溝,上映僅三周就狂攬7700萬美金票房。影片描繪了四個上海女大學(xué)生的命運故事,其中一名女大學(xué)生還獲得了一份豪華時尚雜志社的工作,相似的影片還有《穿Prada的女魔頭》和《欲望都市》《小時代》很好的引起了生活在唯我時代人們的共鳴,他們所追求的便是影片主角的生活在校園里腳踩細(xì)高跟搖來晃去,互相送一些高檔名牌禮物。

  People who came of age in the turbulent but self-sacrificial Maoist era say the film embodiesthe moral bankruptcy of the moment. One famous older film critic scolded the film s sick parade of beauty and wealth, only to be attacked himself in microblogs. We haveenthusiasm and dreams, came one retort. We can fight for what we want.

  成長于動蕩卻具有自我犧牲精神的毛主席時代的人們表示這部電影正好折射出了當(dāng)前社會道德淪喪的一面。一位從事影評多年的知名影評人士批判這部電影表達(dá)出了對美貌與財富的病態(tài)炫耀,而他卻在微博中遭到網(wǎng)民的攻擊。有人反駁說: 我們就是有這樣的熱情和夢想,我們有權(quán)為之奮斗。

  People s Daily, the mouthpiece of the Communist Party, hinted that the release of such filmsshould be controlled more tightly, prompting even some of the film s detractors to defendit. Undaunted, its director, 30-year-old Guo Jingming, whose book of the same name sold24m copies, announced that the sequel, Tiny Times 2 , would be released in August, fourmonths early.

  《人民日報》,作為中國共產(chǎn)黨的喉舌,也發(fā)文表示有關(guān)諸如此類電影上映的監(jiān)管力度也應(yīng)該再嚴(yán)一些,這樣的做法甚至激起了一些原本反對這部電影的人站出來支持它。賣出了2400萬本同名小說作品的30歲的作家郭敬明,同時也是《小時代》的導(dǎo)演,非常無所畏懼地站出來宣布,續(xù)集《小時代2》也將比原計劃提前四個月,在八月上映。

 ?、傧銠壣鐣髁x者:[貶義闊佬社會主義者,聲稱支持社會主義的高收入者

  Champagne socialist is a pejorative political termoriginating in the United Kingdom. Thephrase is used to describe self-identified socialists whosecomfortable upper middle classlifestyles are perceived to be incompatible with their professed politicalconvictions. Theterm is used by opposing politicians to portray and ridiculetheir opponents as hypocritical.

  

  A FILM about the hedonism of China s urban youth has laid bare the generation gap inChinese society. Tiny Times , which has taken 77m dollars in its first three weeks, followsthe fortunes of four female friends at university in Shanghai,one of whom lands a job at aluxury fashion magazine. Equal parts The Devil Wears Prada and Sex and the City it has resonated with the me generation aspiring to the lives of its protagonists,who totter around campus in expensive stilettos and buy each other fancy designer gifts.

  《小時代》,這部刻畫了中國城市青年人享樂主義的電影暴露出了中國社會的巨大代溝,上映僅三周就狂攬7700萬美金票房。影片描繪了四個上海女大學(xué)生的命運故事,其中一名女大學(xué)生還獲得了一份豪華時尚雜志社的工作,相似的影片還有《穿Prada的女魔頭》和《欲望都市》《小時代》很好的引起了生活在唯我時代人們的共鳴,他們所追求的便是影片主角的生活在校園里腳踩細(xì)高跟搖來晃去,互相送一些高檔名牌禮物。

  People who came of age in the turbulent but self-sacrificial Maoist era say the film embodiesthe moral bankruptcy of the moment. One famous older film critic scolded the film s sick parade of beauty and wealth, only to be attacked himself in microblogs. We haveenthusiasm and dreams, came one retort. We can fight for what we want.

  成長于動蕩卻具有自我犧牲精神的毛主席時代的人們表示這部電影正好折射出了當(dāng)前社會道德淪喪的一面。一位從事影評多年的知名影評人士批判這部電影表達(dá)出了對美貌與財富的病態(tài)炫耀,而他卻在微博中遭到網(wǎng)民的攻擊。有人反駁說: 我們就是有這樣的熱情和夢想,我們有權(quán)為之奮斗。

  People s Daily, the mouthpiece of the Communist Party, hinted that the release of such filmsshould be controlled more tightly, prompting even some of the film s detractors to defendit. Undaunted, its director, 30-year-old Guo Jingming, whose book of the same name sold24m copies, announced that the sequel, Tiny Times 2 , would be released in August, fourmonths early.

  《人民日報》,作為中國共產(chǎn)黨的喉舌,也發(fā)文表示有關(guān)諸如此類電影上映的監(jiān)管力度也應(yīng)該再嚴(yán)一些,這樣的做法甚至激起了一些原本反對這部電影的人站出來支持它。賣出了2400萬本同名小說作品的30歲的作家郭敬明,同時也是《小時代》的導(dǎo)演,非常無所畏懼地站出來宣布,續(xù)集《小時代2》也將比原計劃提前四個月,在八月上映。

 ?、傧銠壣鐣髁x者:[貶義闊佬社會主義者,聲稱支持社會主義的高收入者

  Champagne socialist is a pejorative political termoriginating in the United Kingdom. Thephrase is used to describe self-identified socialists whosecomfortable upper middle classlifestyles are perceived to be incompatible with their professed politicalconvictions. Theterm is used by opposing politicians to portray and ridiculetheir opponents as hypocritical.

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒