2023考研英語閱讀惡老板

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀惡老板

  Horrible Bosses

  惡老板

  Truth is nicer than fiction

  現(xiàn)實要比電影好一點

  A horrible film is generating a lame debate

  一部恐怖電影引發(fā)的一場蹩腳爭論

  HORRIBLE bosses come in many flavours.

  惡老板們總是各有各的惡。

  There are psychopaths, bullies and prats.

  他們可能是神經(jīng)病,是惡霸,是2B。

  Incompetent bosses are irksome,too.

  但不稱職的老板也一樣的招人煩。

  The bosses at New Line Cinema are not incompetent, in that their films make money, butthey are still villains.

  新線電影公司的老板不能說是不稱職,因為該公司的電影能大賣,但是他們?nèi)匀凰愕蒙蠍汗鳌?/p>

  For Horrible Bosses, their latest offering, is a crime against art and common sense.

  因為他們最新出品的電影《惡老板》簡直就是對藝術(shù)的褻瀆和常識的顛覆。

  The viewer is expected to believe that beingpropositioned by Jennifer Aniston is so traumatic that it would drive a man to plot hermurder.

  他們要觀眾相信,被詹妮弗安妮斯頓調(diào)戲是件多么痛不欲生的事兒,逼得被調(diào)戲的家伙只能策劃一場對她的謀殺。

  Kevin Spacey plays a more convincing psychoboss. But his talents are wasted on a lamescript.

  而凱文史派西所扮演的神經(jīng)病老板還讓人信服一些,不過他的天賦也白白浪費在這個蹩腳的劇本上了。

  To make matters worse, the film has inspired a torrent of management drivel.

  更糟糕的是,這部電影引發(fā)了一場口水仗,矛頭直指管理層。

  OfficeTeam, a recruiter, warns of Horrible Boss Syndrome, which can have seriousimplications for morale.

  獵頭公司OfficeTeam會警告你小心惡老板綜合征,那樣將對士氣有嚴(yán)重的影響。

  An American survey finds that 46% of employees have worked for an unreasonable boss atsome point.

  美國的一項調(diào)查表明,46%的員工在職業(yè)生涯中曾為不可理喻的老板工作過。

  Nell Minow, a critic, says the film reflects the bitterness of the post-meltdown era.

  而影評人內(nèi)爾米諾說這部電影所反映的是后危機(jī)時代的痛苦

  All this fuss suggests, not that bosses are growing more horrible, but that employees expectthem to be more agreeable.

  這些所有的不滿說明,不是老板變得越來越可怕,而是雇員對老板和善可親的期望越來越高。

  Laws ban discrimination, the internet allows people to air their complaints and theprevailing management culture emphasises sensitivity.

  因為法律禁止歧視,互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)讓又人們能隨時廣播他們對老板的抱怨不滿,主流管理文化也都在強(qiáng)調(diào)管理要人性。

  The monsters of the past knew no such checks.

  過去的惡老板們可不吃這一套。

  John Henry Patterson, who founded the National Cash Register Company in 1884, would setthe desks of inept employees on fire.

  于1884年創(chuàng)建國家收銀機(jī)公司的約翰亨利帕特森會把那些笨手笨腳的員工的辦公桌付之一炬。

  To find similarly forceful bosses today, one must look East.

  而如今要找到一個和帕特森一樣強(qiáng)勢的老板只能去東方國家了。

  When Zhang Ruimin took over Haier, a Chinese white-goods company, in 1984, he smashedone of the companys products to pieces with a sledgehammer to show what he thought of itsquality.

  1984年張瑞敏接管海爾一家中國白色家電公司。當(dāng)時他用一把大錘把該公司出產(chǎn)的一件電器敲得粉碎,為了表示他認(rèn)為質(zhì)量很差。

  Hollywood could use a few bosses like Mr Zhang.

  不過好萊塢倒是可以雇幾個像張瑞敏這樣的老板。

  詞語解釋

  1.debate n.辯論;討論

  After a long debate, the house of commonsapproved the bill.

  經(jīng)過長時間的辯論,下議院通過了議案。

  2.prat n.傻瓜

  He got drunk and made a complete prat of himself.

  他喝得爛醉如泥,丑態(tài)百出。

  3.irksome a.厭惡的;討厭的;令人厭煩的

  She always speaks irksome complaints.

  她總是發(fā)出令人厭煩的牢騷。

  4.incompetent a.無能力的;不稱職的

  The company cleaned out the incompetent workers.

  公司把不稱職的員工解雇了。

  5.crime n.犯罪;惡行

  He was acquitted of the crime.

  他被宣告無罪。

  

  Horrible Bosses

  惡老板

  Truth is nicer than fiction

  現(xiàn)實要比電影好一點

  A horrible film is generating a lame debate

  一部恐怖電影引發(fā)的一場蹩腳爭論

  HORRIBLE bosses come in many flavours.

  惡老板們總是各有各的惡。

  There are psychopaths, bullies and prats.

  他們可能是神經(jīng)病,是惡霸,是2B。

  Incompetent bosses are irksome,too.

  但不稱職的老板也一樣的招人煩。

  The bosses at New Line Cinema are not incompetent, in that their films make money, butthey are still villains.

  新線電影公司的老板不能說是不稱職,因為該公司的電影能大賣,但是他們?nèi)匀凰愕蒙蠍汗鳌?/p>

  For Horrible Bosses, their latest offering, is a crime against art and common sense.

  因為他們最新出品的電影《惡老板》簡直就是對藝術(shù)的褻瀆和常識的顛覆。

  The viewer is expected to believe that beingpropositioned by Jennifer Aniston is so traumatic that it would drive a man to plot hermurder.

  他們要觀眾相信,被詹妮弗安妮斯頓調(diào)戲是件多么痛不欲生的事兒,逼得被調(diào)戲的家伙只能策劃一場對她的謀殺。

  Kevin Spacey plays a more convincing psychoboss. But his talents are wasted on a lamescript.

  而凱文史派西所扮演的神經(jīng)病老板還讓人信服一些,不過他的天賦也白白浪費在這個蹩腳的劇本上了。

  To make matters worse, the film has inspired a torrent of management drivel.

  更糟糕的是,這部電影引發(fā)了一場口水仗,矛頭直指管理層。

  OfficeTeam, a recruiter, warns of Horrible Boss Syndrome, which can have seriousimplications for morale.

  獵頭公司OfficeTeam會警告你小心惡老板綜合征,那樣將對士氣有嚴(yán)重的影響。

  An American survey finds that 46% of employees have worked for an unreasonable boss atsome point.

  美國的一項調(diào)查表明,46%的員工在職業(yè)生涯中曾為不可理喻的老板工作過。

  Nell Minow, a critic, says the film reflects the bitterness of the post-meltdown era.

  而影評人內(nèi)爾米諾說這部電影所反映的是后危機(jī)時代的痛苦

  All this fuss suggests, not that bosses are growing more horrible, but that employees expectthem to be more agreeable.

  這些所有的不滿說明,不是老板變得越來越可怕,而是雇員對老板和善可親的期望越來越高。

  Laws ban discrimination, the internet allows people to air their complaints and theprevailing management culture emphasises sensitivity.

  因為法律禁止歧視,互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)讓又人們能隨時廣播他們對老板的抱怨不滿,主流管理文化也都在強(qiáng)調(diào)管理要人性。

  The monsters of the past knew no such checks.

  過去的惡老板們可不吃這一套。

  John Henry Patterson, who founded the National Cash Register Company in 1884, would setthe desks of inept employees on fire.

  于1884年創(chuàng)建國家收銀機(jī)公司的約翰亨利帕特森會把那些笨手笨腳的員工的辦公桌付之一炬。

  To find similarly forceful bosses today, one must look East.

  而如今要找到一個和帕特森一樣強(qiáng)勢的老板只能去東方國家了。

  When Zhang Ruimin took over Haier, a Chinese white-goods company, in 1984, he smashedone of the companys products to pieces with a sledgehammer to show what he thought of itsquality.

  1984年張瑞敏接管海爾一家中國白色家電公司。當(dāng)時他用一把大錘把該公司出產(chǎn)的一件電器敲得粉碎,為了表示他認(rèn)為質(zhì)量很差。

  Hollywood could use a few bosses like Mr Zhang.

  不過好萊塢倒是可以雇幾個像張瑞敏這樣的老板。

  詞語解釋

  1.debate n.辯論;討論

  After a long debate, the house of commonsapproved the bill.

  經(jīng)過長時間的辯論,下議院通過了議案。

  2.prat n.傻瓜

  He got drunk and made a complete prat of himself.

  他喝得爛醉如泥,丑態(tài)百出。

  3.irksome a.厭惡的;討厭的;令人厭煩的

  She always speaks irksome complaints.

  她總是發(fā)出令人厭煩的牢騷。

  4.incompetent a.無能力的;不稱職的

  The company cleaned out the incompetent workers.

  公司把不稱職的員工解雇了。

  5.crime n.犯罪;惡行

  He was acquitted of the crime.

  他被宣告無罪。

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒