2023考研英語閱讀神身體醫(yī)學(xué)

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023考研英語閱讀神身體醫(yī)學(xué)

  Psychosomatic medicine

  精神身體醫(yī)學(xué)

  Think yourself well

  好好反省一下吧

  You can. But it helps to think well of yourself in thefirst place

  你可以的。只是它會(huì)首先幫你好好反省一下自己。

  THE link between mind and body is terrain into which many medical researchers, fearingridicule, dare not tread.

  大腦與身體之間存在著千絲萬縷的聯(lián)系,但是,因?yàn)榕卤怀靶?,很多醫(yī)學(xué)研究人員不敢涉足這塊領(lǐng)域。

  But perhaps more should do so.

  但是,可能應(yīng)該有更多人來研究它。

  For centuries, doctors have recognised the placebo effect, in which the illusion oftreatment, such as pills without an active ingredient, produces real medical benefits.

  數(shù)個(gè)世紀(jì)以來,醫(yī)生們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了安慰劑的效力,其實(shí)是一種錯(cuò)覺治療達(dá)到了真正的藥物效應(yīng),比如沒有實(shí)際療效的藥丸等。

  More recently, respectable research has demonstrated that those who frequentlyexperience positive emotions live longer and healthier lives.

  最近以來,相當(dāng)受重視的研究表明, 那些經(jīng)常以積極的態(tài)度生活的人活得更長久,而且更健康。

  They have fewer heart attacks, for example, and fewer colds too.

  比如,他們幾乎不會(huì)有心臟病,而且也很少感冒。

  Why this happens, though, is only slowly becoming understood.

  只是這種現(xiàn)象現(xiàn)在還無法解釋。

  What is needed is an experiment that points out specific and measurable ways in whichsuch emotions alter an individual s biology.

  我們需要的是做一個(gè)試驗(yàn),指明具體的,可衡量以情緒改變?nèi)梭w生物機(jī)理的方式。

  And a study published in Psychological Science, by Barbara Fredrickson and Bethany Kok atthe University of North Carolina at Chapel Hill, does precisely that.

  位于查珀?duì)栂柕谋笨_萊納州大學(xué)的巴巴拉弗雷德里克松和伯斯尼考克最近進(jìn)行了一項(xiàng)研究,發(fā)表在心理科學(xué)雜志,他們的研究正體現(xiàn)了這點(diǎn)。

  Dr Fredrickson and Dr Kok concentrated their attentions on the vagus nerve.

  弗雷德里克松教授和考克教授集中于研究迷走神經(jīng)。

  This nerve starts in the brain and runs, via numerous branches, to several thoracic andabdominal organs including the heart.

  這種神經(jīng)起始端在大腦,通過眾多的分支與幾大胸部和腹部器官,包括心臟相連。

  Among its jobs is to send signals telling that organ to slow down during moments of calm andsafety.

  它的一項(xiàng)職能就是,發(fā)出信號(hào)告訴這些器官,在人體處于平靜和安全的時(shí)候減緩工作步伐。

  How effectively the vagus nerve is working can be tracked by monitoring someone s heartrate as he breathes in and out.

  你可以通過監(jiān)測(cè)一個(gè)人呼吸時(shí)的心率來有效地追蹤迷走神經(jīng)的工作過程。

  Healthy vagal function is reflected in a subtle increase in heart rate while breathing in and asubtle decrease while breathing out.

  如果迷走神經(jīng)工作正常的話,你可以從人體吸進(jìn)空氣時(shí)心率的不明顯增加上看出來,同樣,當(dāng)人體呼出空氣時(shí)心率也會(huì)有微弱的減少。

  The difference yields an index of vagal tone, and the value of this index is known to beconnected with health.

  如果迷走神經(jīng)處于不健康狀態(tài)時(shí),會(huì)產(chǎn)生不同的迷走張力指數(shù)。

  Low values are, for example, linked to inflammation and heart attacks.

  眾所周知,這個(gè)指數(shù)值與健康密切相關(guān)。比如,指數(shù)值低的話,就可能說明有炎癥,及心臟病了。

  What particularly interested Dr Fredrickson and Dr Kok was recent work that showedsomething else about the vagal-tone index:

  特別有趣的是,弗雷德里克松教授和考克教授最近研究也顯示了與迷走神經(jīng)張力指數(shù)有關(guān)的其它東西。

  people with high tone are better than those with low at stopping bad feelings gettingoverblown.

  在避免讓不良情緒擴(kuò)大方面,指數(shù)高的人這方面的能力明顯優(yōu)于指數(shù)低的人。

  They also show more positive emotions in general.

  這些人平時(shí)也會(huì)表現(xiàn)出更樂觀積極的情緒。

  This may provide the missing link between emotional well-being and physical health.

  這可能也彌補(bǔ)了在情感福祉與身體健康之間缺失的一環(huán)。

  In particular, the two researchers found, during a preliminary study they carried out in2010, that the vagal-tone values of those who experience positive emotions over a period oftime go up.

  特別是,兩位研究者發(fā)現(xiàn),在他們2011年的初期實(shí)驗(yàn)中,那些一直保持積極樂觀情緒的人的迷走神經(jīng)張力指數(shù)也上升了。

  This left them wondering whether positive emotions and vagal tone drive one another in avirtuous spiral.

  這個(gè)現(xiàn)象讓他們想知道,積極情緒和張力指數(shù)之間的良性循環(huán),究竟哪個(gè)才是真正的驅(qū)動(dòng)呢?

  They therefore conducted an experiment on 65 of the university s staff, to try to find out.

  因此,他們對(duì)65所大學(xué)中的人員進(jìn)行了試驗(yàn),想找出真相。

  They measured all of their volunteers vagal tones at the beginning of the experiment and atits conclusion nine weeks later.

  他們測(cè)得了剛開始試驗(yàn)時(shí),試驗(yàn)志愿者的張力指數(shù)及九周后的張力指數(shù)。

  In between, the volunteers were asked to go each evening to a website especially designedfor the purpose, and rate their most powerful emotional experiences that day.

  在試驗(yàn)期間,志愿者們被要求每晚去一家指定的,特別為這個(gè)試驗(yàn)設(shè)計(jì)的網(wǎng)站,并且為他們每天最強(qiáng)烈的情感體驗(yàn)打分。

  Dr Fredrickson and Dr Kok asked their volunteers to consider nine positive emotions, such ashope, joy and love, and 11 negative ones, including anger, boredom and disgust.

  弗雷德里克松教授和考克教授要求志愿者們想著積極的情緒,比如希望,喜悅和愛,還有11種消極的情緒,包括憤怒,厭倦和厭惡。

  They were asked to rate, on a five-point scale, whetherand how stronglythey had felteach emotion.

  志愿者們打分的標(biāo)準(zhǔn)分為五級(jí),他們是否感覺到了要求的情緒,有多強(qiáng)烈等。

  One point meant not at all; five meant extremely.

  一級(jí)意味著沒什么;五級(jí)意味著極其。

  In addition, half the participants, chosen at random, were invited to a series of workshopsrun by a licensed therapist, to learn a meditation technique intended to engender inthe meditator a feeling of goodwill towards both himself and others.

  另外,以隨機(jī)的方式抽取了一半的參與者,被邀請(qǐng)參加一系列由特許理療師主持的研討會(huì),學(xué)習(xí)冥想技巧,以達(dá)到成為一名對(duì)自己或者他人心懷善意的禪定者。

  This group was encouraged to meditate daily, and to report the time they spent doing so.

  研究人員鼓勵(lì)這些人每天都冥想,并且要匯報(bào)他們花了多長時(shí)間做這件事。

  Dr Fredrickson and Dr Kok discovered that vagal tone increased significantly in people whomeditated, and hardly at all in those who did not.

  弗雷德里克松教授和考克教授發(fā)現(xiàn),這些人的每天冥想,使得他們的張力指數(shù)明顯上升,而那些沒有參與冥想學(xué)習(xí)的人幾乎沒什么變化。

  Among meditators, those who started the experiment with the highest vagal-tone scoresreported the biggest increases in positive emotions.

  在這些冥想者中,那些試驗(yàn)開始時(shí)迷走神經(jīng)張力指數(shù)最高的人,在他們身上最大的變化就是保持積極情緒的時(shí)間更大長了。

  Meditators who started with particularly low scores showed virtually no such boost.

  而開始試驗(yàn)時(shí)張力指數(shù)特別低的冥想者,他們的變化就沒有前者那么大。

  Taken as a whole, these findings suggest high vagal tone makes it easier to generatepositive emotions and that this, in turn, drives vagal tone still higher.

  總體來說,這些發(fā)現(xiàn)表明,在張力指數(shù)高的情況下更容易產(chǎn)生積極的情緒,而反過來,積極的情緒又會(huì)讓指數(shù)變得更高。

  That is both literally and metaphorically a positive feedback loop.

  而這種現(xiàn)象無論是從字面上還是從修辭上,都稱為正面的回饋循環(huán)。

  

  Psychosomatic medicine

  精神身體醫(yī)學(xué)

  Think yourself well

  好好反省一下吧

  You can. But it helps to think well of yourself in thefirst place

  你可以的。只是它會(huì)首先幫你好好反省一下自己。

  THE link between mind and body is terrain into which many medical researchers, fearingridicule, dare not tread.

  大腦與身體之間存在著千絲萬縷的聯(lián)系,但是,因?yàn)榕卤怀靶?,很多醫(yī)學(xué)研究人員不敢涉足這塊領(lǐng)域。

  But perhaps more should do so.

  但是,可能應(yīng)該有更多人來研究它。

  For centuries, doctors have recognised the placebo effect, in which the illusion oftreatment, such as pills without an active ingredient, produces real medical benefits.

  數(shù)個(gè)世紀(jì)以來,醫(yī)生們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了安慰劑的效力,其實(shí)是一種錯(cuò)覺治療達(dá)到了真正的藥物效應(yīng),比如沒有實(shí)際療效的藥丸等。

  More recently, respectable research has demonstrated that those who frequentlyexperience positive emotions live longer and healthier lives.

  最近以來,相當(dāng)受重視的研究表明, 那些經(jīng)常以積極的態(tài)度生活的人活得更長久,而且更健康。

  They have fewer heart attacks, for example, and fewer colds too.

  比如,他們幾乎不會(huì)有心臟病,而且也很少感冒。

  Why this happens, though, is only slowly becoming understood.

  只是這種現(xiàn)象現(xiàn)在還無法解釋。

  What is needed is an experiment that points out specific and measurable ways in whichsuch emotions alter an individual s biology.

  我們需要的是做一個(gè)試驗(yàn),指明具體的,可衡量以情緒改變?nèi)梭w生物機(jī)理的方式。

  And a study published in Psychological Science, by Barbara Fredrickson and Bethany Kok atthe University of North Carolina at Chapel Hill, does precisely that.

  位于查珀?duì)栂柕谋笨_萊納州大學(xué)的巴巴拉弗雷德里克松和伯斯尼考克最近進(jìn)行了一項(xiàng)研究,發(fā)表在心理科學(xué)雜志,他們的研究正體現(xiàn)了這點(diǎn)。

  Dr Fredrickson and Dr Kok concentrated their attentions on the vagus nerve.

  弗雷德里克松教授和考克教授集中于研究迷走神經(jīng)。

  This nerve starts in the brain and runs, via numerous branches, to several thoracic andabdominal organs including the heart.

  這種神經(jīng)起始端在大腦,通過眾多的分支與幾大胸部和腹部器官,包括心臟相連。

  Among its jobs is to send signals telling that organ to slow down during moments of calm andsafety.

  它的一項(xiàng)職能就是,發(fā)出信號(hào)告訴這些器官,在人體處于平靜和安全的時(shí)候減緩工作步伐。

  How effectively the vagus nerve is working can be tracked by monitoring someone s heartrate as he breathes in and out.

  你可以通過監(jiān)測(cè)一個(gè)人呼吸時(shí)的心率來有效地追蹤迷走神經(jīng)的工作過程。

  Healthy vagal function is reflected in a subtle increase in heart rate while breathing in and asubtle decrease while breathing out.

  如果迷走神經(jīng)工作正常的話,你可以從人體吸進(jìn)空氣時(shí)心率的不明顯增加上看出來,同樣,當(dāng)人體呼出空氣時(shí)心率也會(huì)有微弱的減少。

  The difference yields an index of vagal tone, and the value of this index is known to beconnected with health.

  如果迷走神經(jīng)處于不健康狀態(tài)時(shí),會(huì)產(chǎn)生不同的迷走張力指數(shù)。

  Low values are, for example, linked to inflammation and heart attacks.

  眾所周知,這個(gè)指數(shù)值與健康密切相關(guān)。比如,指數(shù)值低的話,就可能說明有炎癥,及心臟病了。

  What particularly interested Dr Fredrickson and Dr Kok was recent work that showedsomething else about the vagal-tone index:

  特別有趣的是,弗雷德里克松教授和考克教授最近研究也顯示了與迷走神經(jīng)張力指數(shù)有關(guān)的其它東西。

  people with high tone are better than those with low at stopping bad feelings gettingoverblown.

  在避免讓不良情緒擴(kuò)大方面,指數(shù)高的人這方面的能力明顯優(yōu)于指數(shù)低的人。

  They also show more positive emotions in general.

  這些人平時(shí)也會(huì)表現(xiàn)出更樂觀積極的情緒。

  This may provide the missing link between emotional well-being and physical health.

  這可能也彌補(bǔ)了在情感福祉與身體健康之間缺失的一環(huán)。

  In particular, the two researchers found, during a preliminary study they carried out in2010, that the vagal-tone values of those who experience positive emotions over a period oftime go up.

  特別是,兩位研究者發(fā)現(xiàn),在他們2011年的初期實(shí)驗(yàn)中,那些一直保持積極樂觀情緒的人的迷走神經(jīng)張力指數(shù)也上升了。

  This left them wondering whether positive emotions and vagal tone drive one another in avirtuous spiral.

  這個(gè)現(xiàn)象讓他們想知道,積極情緒和張力指數(shù)之間的良性循環(huán),究竟哪個(gè)才是真正的驅(qū)動(dòng)呢?

  They therefore conducted an experiment on 65 of the university s staff, to try to find out.

  因此,他們對(duì)65所大學(xué)中的人員進(jìn)行了試驗(yàn),想找出真相。

  They measured all of their volunteers vagal tones at the beginning of the experiment and atits conclusion nine weeks later.

  他們測(cè)得了剛開始試驗(yàn)時(shí),試驗(yàn)志愿者的張力指數(shù)及九周后的張力指數(shù)。

  In between, the volunteers were asked to go each evening to a website especially designedfor the purpose, and rate their most powerful emotional experiences that day.

  在試驗(yàn)期間,志愿者們被要求每晚去一家指定的,特別為這個(gè)試驗(yàn)設(shè)計(jì)的網(wǎng)站,并且為他們每天最強(qiáng)烈的情感體驗(yàn)打分。

  Dr Fredrickson and Dr Kok asked their volunteers to consider nine positive emotions, such ashope, joy and love, and 11 negative ones, including anger, boredom and disgust.

  弗雷德里克松教授和考克教授要求志愿者們想著積極的情緒,比如希望,喜悅和愛,還有11種消極的情緒,包括憤怒,厭倦和厭惡。

  They were asked to rate, on a five-point scale, whetherand how stronglythey had felteach emotion.

  志愿者們打分的標(biāo)準(zhǔn)分為五級(jí),他們是否感覺到了要求的情緒,有多強(qiáng)烈等。

  One point meant not at all; five meant extremely.

  一級(jí)意味著沒什么;五級(jí)意味著極其。

  In addition, half the participants, chosen at random, were invited to a series of workshopsrun by a licensed therapist, to learn a meditation technique intended to engender inthe meditator a feeling of goodwill towards both himself and others.

  另外,以隨機(jī)的方式抽取了一半的參與者,被邀請(qǐng)參加一系列由特許理療師主持的研討會(huì),學(xué)習(xí)冥想技巧,以達(dá)到成為一名對(duì)自己或者他人心懷善意的禪定者。

  This group was encouraged to meditate daily, and to report the time they spent doing so.

  研究人員鼓勵(lì)這些人每天都冥想,并且要匯報(bào)他們花了多長時(shí)間做這件事。

  Dr Fredrickson and Dr Kok discovered that vagal tone increased significantly in people whomeditated, and hardly at all in those who did not.

  弗雷德里克松教授和考克教授發(fā)現(xiàn),這些人的每天冥想,使得他們的張力指數(shù)明顯上升,而那些沒有參與冥想學(xué)習(xí)的人幾乎沒什么變化。

  Among meditators, those who started the experiment with the highest vagal-tone scoresreported the biggest increases in positive emotions.

  在這些冥想者中,那些試驗(yàn)開始時(shí)迷走神經(jīng)張力指數(shù)最高的人,在他們身上最大的變化就是保持積極情緒的時(shí)間更大長了。

  Meditators who started with particularly low scores showed virtually no such boost.

  而開始試驗(yàn)時(shí)張力指數(shù)特別低的冥想者,他們的變化就沒有前者那么大。

  Taken as a whole, these findings suggest high vagal tone makes it easier to generatepositive emotions and that this, in turn, drives vagal tone still higher.

  總體來說,這些發(fā)現(xiàn)表明,在張力指數(shù)高的情況下更容易產(chǎn)生積極的情緒,而反過來,積極的情緒又會(huì)讓指數(shù)變得更高。

  That is both literally and metaphorically a positive feedback loop.

  而這種現(xiàn)象無論是從字面上還是從修辭上,都稱為正面的回饋循環(huán)。

  

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒