考研英語閱讀篇章之你是微信控嗎

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

考研英語閱讀篇章之你是微信控嗎

  篇章:你是微信控嗎   Recently, Cheng Li had to block another friend on his WeChat account who constantly shared links to various health tips.   近日,程力不得不屏蔽了一位總是不停分享保健貼士的微信好友。   At first, they looked useful, but now theyre just cliched, said Cheng, 22, a Beijing-based reporter. In fact, Cheng is not the only one who has to endure such bombardments on social media platforms, from intimate couple selfies, photos of meals, to bag sales and if-you-dont-share-this-bad-things-will-happen links.   起初,這些信息看起來很有用,但現(xiàn)在看來都只是些老生常談罷了。這位來自北京的22歲記者說道。實際上,并非只有程力一人忍受著社交媒體上的這種狂轟濫炸:從曬情侶肉麻自拍,到曬各種美食照,再到打折包包以及各種不轉(zhuǎn)發(fā)就會有厄運降臨的帖子。   Lets just say that while sharing is indeed a virtue, oversharing, especially on social media platforms, can not only sour friendships but also hurt career prospects. Experts advise people to maintain a good balance between their private life and their professional life, between sharing and showing off, and between goodwill and annoyances. But its a tricky business.   雖說分享的確是種美德,但過度分享,尤其是在社交媒體上過度分享,不僅會傷害友情更是會殃及事業(yè)前途。專家建議,人們需要在私生活與職場生活、分享與炫耀、好心與惹人厭之間尋求一種良性平衡。而這是個麻煩事兒。   Identification and false reality   認同與偽造真實   Feng Shanshan, 20, an economics major at the University of International Business and Economics, feels frustrated when she checks her WeChat only to see photos from her friends eating in fancy restaurants or enjoying exotic trips and exciting events. It feels like Im a failure with hardly any highlights in my life, said Feng.   20歲的馮珊珊是對外經(jīng)濟貿(mào)易大學經(jīng)濟學專業(yè)的一名學生。她最近很郁悶,因為一打開微信,滿目都是好友曬高級餐廳、出國旅行、參加各種精彩活動的信息。她說:感覺上我就是一個生活毫無精彩之處的失敗者。   Zhang Yijun, a Shanghai-based psychologist, says this is a common reaction. But the truth is that the information shared online is designed to construct a certain illusion of reality.   來自上海的心理學家張怡筠說,這是一種常見的反應(yīng)。而事實上,網(wǎng)上分享的信息是人們精心設(shè)計出的對現(xiàn)實的粉飾。   Deep down, sharing anything is showing off, said Zhang. But when we see the best side of everyones life in such a fragmented way, we tend to connect the pieces and think of them as reality, which can cause an anxiety of missing out or being left out.   實際上,任何分享行為都是一種炫耀,張怡筠表示。但當我們以一種碎片化的方式來看每個人生活中最好的一面時,我們往往會將這些片段連接起來并認為這就是真實的現(xiàn)實,從而產(chǎn)生一種被忽視或者被隔離的焦慮感。   Friendship and career at stake   危及友情和事業(yè)   Chen Canrui, a psychologist at South China Normal University, says oversharing online undermines effective communication in real life.   華南師范大學心理學專家陳燦銳表示,網(wǎng)絡(luò)分享控行為正在破壞現(xiàn)實生活中實際的溝通。   Having such easy access to so many people makes communication really superficial, said Chen. In the end, the lack of deep communication hurts strong social connections, namely friends, more than weak connections.   如此輕而易舉地接觸到這么多的人,使得溝通交流變得流于表面,陳燦銳說道。最終,相對于微弱的社會關(guān)系,深度溝通的缺乏更容易令友誼這種強大的社會關(guān)系受傷。   Not only friendships are at stake in the era of oversharing, but career prospects could also be at risk if a good balance between private life and professional life is not maintained.   在一個分享控的時代,不僅人與人之間的友情面臨考驗,如果你不能平衡好個人生活與職場生活間的關(guān)系,你的職業(yè)生涯也很可能岌岌可危。   Companies dont care if youre oversharing photos of a Habitat for Humanity house you helped build, Vinda Rao Souza, marketing manager at Bullhorn, a US recruitment software company, told Glassdoor, a US-based job recruitment website. But they will care if youre sharing your innermost thoughts on political matters or if you throw around racial epithets.   招聘軟件開發(fā)商Bullhorn的市場經(jīng)理Vinda Rao Souza在接受美國招聘網(wǎng)站Glassdoor采訪時稱:如果你只是一味地上傳自己參與仁愛之家建房計劃的照片,想必沒有公司會在意這回事。而他們真正看重的是你就政治熱點發(fā)表的內(nèi)心看法,或者看你是否隨意使用著涉嫌種族歧視的用語。   The biggest thing is to make sure you are aware of the privacy settings and use them, Pamela Skillings, co-founder of US-based job coaching firm Skillful Communications, told Glassdoor. You dont have to give up social media, but you have to understand that whats available publicly can hurt the professional side of your life.   美國職業(yè)咨詢公司Skillful Communications的聯(lián)合創(chuàng)始人帕梅拉?斯基林告訴Glassdoor網(wǎng)站:關(guān)鍵是要弄清所有隱私設(shè)置,并加以利用。盡管你無需逃離社交媒體,但你必須要弄清哪些公開可見的內(nèi)容會危害到你的職業(yè)生涯。   Are you an oversharer?   你是分享控嗎?   With the Fear of Missing Out compelling us to update our sharing apps every 15 minutes, we easily become culprits of oversharing annoying contents, ranging from showing off to chicken soup for the soul. Over the weekend, 21st Century conducted a survey through its official WeChat account that received more than 400 responses from readers, most of whom are enrolled students in college and senior middle school. Shopping advertisements ranked top of the most annoying shared contents on social media.   人們由于社交控情結(jié),每隔15分鐘便會更新自己的社交網(wǎng)絡(luò);這樣一來,我們很容易淪為分享無聊內(nèi)容的刷屏怪,從單純的炫耀到心靈雞湯不一而足。上周末,《21世紀英文報》在其官方微信上進行了一項用戶調(diào)查活動,共搜集到 400多位熱心讀者的反饋,這些讀者大都是在校大學生及高中生。而購物小廣告被票選為社交媒體最惹人厭的行為。   The most annoying shared contents on social media:   社交媒體最惹人厭行為排行榜   Shopping advertisements: 28%   購物小廣告:28%   Superstition and if-you-dont-share-this-bad-things-will-happen links: 24%   迷信帖以及不轉(zhuǎn)發(fā)就會遭厄運帖:24%   Complaints: 9%   抱怨不停型:9%   Intimate pictures of couples: 8%   秀恩愛:8%   Duplicated chicken soup for the soul: 6%   轉(zhuǎn)發(fā)心靈雞湯:6%   Photoshopped selfies: 6%   自拍加PS:6%   Endless food and meals: 5%   永遠是吃吃喝喝:5%   Showing off wealth: 5%   炫富:5%Health tips: 5%   保健貼士:5%   Overly emotional comments on celebrities: 2%   過于多愁善感的名人語錄:2%   Nationalistic news and comments: 1%   國家資訊點評:1%

  

  篇章:你是微信控嗎   Recently, Cheng Li had to block another friend on his WeChat account who constantly shared links to various health tips.   近日,程力不得不屏蔽了一位總是不停分享保健貼士的微信好友。   At first, they looked useful, but now theyre just cliched, said Cheng, 22, a Beijing-based reporter. In fact, Cheng is not the only one who has to endure such bombardments on social media platforms, from intimate couple selfies, photos of meals, to bag sales and if-you-dont-share-this-bad-things-will-happen links.   起初,這些信息看起來很有用,但現(xiàn)在看來都只是些老生常談罷了。這位來自北京的22歲記者說道。實際上,并非只有程力一人忍受著社交媒體上的這種狂轟濫炸:從曬情侶肉麻自拍,到曬各種美食照,再到打折包包以及各種不轉(zhuǎn)發(fā)就會有厄運降臨的帖子。   Lets just say that while sharing is indeed a virtue, oversharing, especially on social media platforms, can not only sour friendships but also hurt career prospects. Experts advise people to maintain a good balance between their private life and their professional life, between sharing and showing off, and between goodwill and annoyances. But its a tricky business.   雖說分享的確是種美德,但過度分享,尤其是在社交媒體上過度分享,不僅會傷害友情更是會殃及事業(yè)前途。專家建議,人們需要在私生活與職場生活、分享與炫耀、好心與惹人厭之間尋求一種良性平衡。而這是個麻煩事兒。   Identification and false reality   認同與偽造真實   Feng Shanshan, 20, an economics major at the University of International Business and Economics, feels frustrated when she checks her WeChat only to see photos from her friends eating in fancy restaurants or enjoying exotic trips and exciting events. It feels like Im a failure with hardly any highlights in my life, said Feng.   20歲的馮珊珊是對外經(jīng)濟貿(mào)易大學經(jīng)濟學專業(yè)的一名學生。她最近很郁悶,因為一打開微信,滿目都是好友曬高級餐廳、出國旅行、參加各種精彩活動的信息。她說:感覺上我就是一個生活毫無精彩之處的失敗者。   Zhang Yijun, a Shanghai-based psychologist, says this is a common reaction. But the truth is that the information shared online is designed to construct a certain illusion of reality.   來自上海的心理學家張怡筠說,這是一種常見的反應(yīng)。而事實上,網(wǎng)上分享的信息是人們精心設(shè)計出的對現(xiàn)實的粉飾。   Deep down, sharing anything is showing off, said Zhang. But when we see the best side of everyones life in such a fragmented way, we tend to connect the pieces and think of them as reality, which can cause an anxiety of missing out or being left out.   實際上,任何分享行為都是一種炫耀,張怡筠表示。但當我們以一種碎片化的方式來看每個人生活中最好的一面時,我們往往會將這些片段連接起來并認為這就是真實的現(xiàn)實,從而產(chǎn)生一種被忽視或者被隔離的焦慮感。   Friendship and career at stake   危及友情和事業(yè)   Chen Canrui, a psychologist at South China Normal University, says oversharing online undermines effective communication in real life.   華南師范大學心理學專家陳燦銳表示,網(wǎng)絡(luò)分享控行為正在破壞現(xiàn)實生活中實際的溝通。   Having such easy access to so many people makes communication really superficial, said Chen. In the end, the lack of deep communication hurts strong social connections, namely friends, more than weak connections.   如此輕而易舉地接觸到這么多的人,使得溝通交流變得流于表面,陳燦銳說道。最終,相對于微弱的社會關(guān)系,深度溝通的缺乏更容易令友誼這種強大的社會關(guān)系受傷。   Not only friendships are at stake in the era of oversharing, but career prospects could also be at risk if a good balance between private life and professional life is not maintained.   在一個分享控的時代,不僅人與人之間的友情面臨考驗,如果你不能平衡好個人生活與職場生活間的關(guān)系,你的職業(yè)生涯也很可能岌岌可危。   Companies dont care if youre oversharing photos of a Habitat for Humanity house you helped build, Vinda Rao Souza, marketing manager at Bullhorn, a US recruitment software company, told Glassdoor, a US-based job recruitment website. But they will care if youre sharing your innermost thoughts on political matters or if you throw around racial epithets.   招聘軟件開發(fā)商Bullhorn的市場經(jīng)理Vinda Rao Souza在接受美國招聘網(wǎng)站Glassdoor采訪時稱:如果你只是一味地上傳自己參與仁愛之家建房計劃的照片,想必沒有公司會在意這回事。而他們真正看重的是你就政治熱點發(fā)表的內(nèi)心看法,或者看你是否隨意使用著涉嫌種族歧視的用語。   The biggest thing is to make sure you are aware of the privacy settings and use them, Pamela Skillings, co-founder of US-based job coaching firm Skillful Communications, told Glassdoor. You dont have to give up social media, but you have to understand that whats available publicly can hurt the professional side of your life.   美國職業(yè)咨詢公司Skillful Communications的聯(lián)合創(chuàng)始人帕梅拉?斯基林告訴Glassdoor網(wǎng)站:關(guān)鍵是要弄清所有隱私設(shè)置,并加以利用。盡管你無需逃離社交媒體,但你必須要弄清哪些公開可見的內(nèi)容會危害到你的職業(yè)生涯。   Are you an oversharer?   你是分享控嗎?   With the Fear of Missing Out compelling us to update our sharing apps every 15 minutes, we easily become culprits of oversharing annoying contents, ranging from showing off to chicken soup for the soul. Over the weekend, 21st Century conducted a survey through its official WeChat account that received more than 400 responses from readers, most of whom are enrolled students in college and senior middle school. Shopping advertisements ranked top of the most annoying shared contents on social media.   人們由于社交控情結(jié),每隔15分鐘便會更新自己的社交網(wǎng)絡(luò);這樣一來,我們很容易淪為分享無聊內(nèi)容的刷屏怪,從單純的炫耀到心靈雞湯不一而足。上周末,《21世紀英文報》在其官方微信上進行了一項用戶調(diào)查活動,共搜集到 400多位熱心讀者的反饋,這些讀者大都是在校大學生及高中生。而購物小廣告被票選為社交媒體最惹人厭的行為。   The most annoying shared contents on social media:   社交媒體最惹人厭行為排行榜   Shopping advertisements: 28%   購物小廣告:28%   Superstition and if-you-dont-share-this-bad-things-will-happen links: 24%   迷信帖以及不轉(zhuǎn)發(fā)就會遭厄運帖:24%   Complaints: 9%   抱怨不停型:9%   Intimate pictures of couples: 8%   秀恩愛:8%   Duplicated chicken soup for the soul: 6%   轉(zhuǎn)發(fā)心靈雞湯:6%   Photoshopped selfies: 6%   自拍加PS:6%   Endless food and meals: 5%   永遠是吃吃喝喝:5%   Showing off wealth: 5%   炫富:5%Health tips: 5%   保健貼士:5%   Overly emotional comments on celebrities: 2%   過于多愁善感的名人語錄:2%   Nationalistic news and comments: 1%   國家資訊點評:1%

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學習電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒