考研英語(yǔ)閱讀難句語(yǔ)法分析-倒裝語(yǔ)序
【難句】1. Not only does a green thing look different from a red thing, remind us of other green thi
【難句】1. Not only does a green thing look different from a red thing, remind us of other green things and inspire us to say, That s green , but it also actually looks green: it produces an experience of sheer greenness that isn t reducible to anything else.
【結(jié)構(gòu)分析】 該句子中,逗號(hào)前表示否定的詞not only放在句首,使用了部分倒裝。正常語(yǔ)序?yàn)椋篴 green thing looks not only different from a red thing,reminds us of other green things and inspires us to say, That s green 。這是并列了三個(gè)謂語(yǔ)。but之后為遞進(jìn)部分,but it also actually looks green ,其中冒號(hào)后為具體的解釋說(shuō)明,并且這里包含一個(gè)定語(yǔ)從句that isn t reducible to anything else,關(guān)系代詞that指代先行詞sheer greenness,在從句中作主語(yǔ)。
【參考譯文】一件綠色的東西不僅僅看起來(lái)與紅色的東西不同,使我們想起其他綠色的東西并刺激我們說(shuō): 那是綠色 ,而且它確實(shí)看起來(lái)是綠色的:它產(chǎn)生了一個(gè)完全的綠色的經(jīng)驗(yàn),那不能簡(jiǎn)化成任何其他事情。
【難句】2. Clever though this is, it is just a stepping stone towards the direct incorporation of fuel cells into portable devices and, in particular, laptops the application that remains the industry s Holy Grail.
【結(jié)構(gòu)分析】 本句體現(xiàn)了典型的將表語(yǔ)部分提前構(gòu)成的讓步狀語(yǔ)從句倒裝,還原后應(yīng)為though this is clever。主句為it is just a stepping stone towards the direct incorporation of fuel cells into portable devices and, in particular, laptops the application that remains the industry s Holy Grail,其中包含incorporation into 的結(jié)構(gòu),portable devices和laptops作介詞into的賓語(yǔ)。句末的名詞短語(yǔ)the application that remains the industry s Holy Grail作上文的補(bǔ)充說(shuō)明,其中包含that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞appplication。
【參考譯文】 雖然這很聰明,但它只能算是通往直接將燃料電池與便攜設(shè)備整合的道路上的墊腳石,特別是對(duì)筆記本電腦而言 這一設(shè)備現(xiàn)在仍是工業(yè)界的圣杯。
【難句】1. Not only does a green thing look different from a red thing, remind us of other green thi
【難句】1. Not only does a green thing look different from a red thing, remind us of other green things and inspire us to say, That s green , but it also actually looks green: it produces an experience of sheer greenness that isn t reducible to anything else.
【結(jié)構(gòu)分析】 該句子中,逗號(hào)前表示否定的詞not only放在句首,使用了部分倒裝。正常語(yǔ)序?yàn)椋篴 green thing looks not only different from a red thing,reminds us of other green things and inspires us to say, That s green 。這是并列了三個(gè)謂語(yǔ)。but之后為遞進(jìn)部分,but it also actually looks green ,其中冒號(hào)后為具體的解釋說(shuō)明,并且這里包含一個(gè)定語(yǔ)從句that isn t reducible to anything else,關(guān)系代詞that指代先行詞sheer greenness,在從句中作主語(yǔ)。
【參考譯文】一件綠色的東西不僅僅看起來(lái)與紅色的東西不同,使我們想起其他綠色的東西并刺激我們說(shuō): 那是綠色 ,而且它確實(shí)看起來(lái)是綠色的:它產(chǎn)生了一個(gè)完全的綠色的經(jīng)驗(yàn),那不能簡(jiǎn)化成任何其他事情。
【難句】2. Clever though this is, it is just a stepping stone towards the direct incorporation of fuel cells into portable devices and, in particular, laptops the application that remains the industry s Holy Grail.
【結(jié)構(gòu)分析】 本句體現(xiàn)了典型的將表語(yǔ)部分提前構(gòu)成的讓步狀語(yǔ)從句倒裝,還原后應(yīng)為though this is clever。主句為it is just a stepping stone towards the direct incorporation of fuel cells into portable devices and, in particular, laptops the application that remains the industry s Holy Grail,其中包含incorporation into 的結(jié)構(gòu),portable devices和laptops作介詞into的賓語(yǔ)。句末的名詞短語(yǔ)the application that remains the industry s Holy Grail作上文的補(bǔ)充說(shuō)明,其中包含that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞appplication。
【參考譯文】 雖然這很聰明,但它只能算是通往直接將燃料電池與便攜設(shè)備整合的道路上的墊腳石,特別是對(duì)筆記本電腦而言 這一設(shè)備現(xiàn)在仍是工業(yè)界的圣杯。