"宮衣亦有名,端午被恩榮"全詩(shī)賞析
自天題處濕,當(dāng)暑著來(lái)清。意內(nèi)稱長(zhǎng)短,終身荷圣情。
zì tiān tí chù shī ,dāng shǔ zhe lái qīng 。yì nèi chēng zhǎng duǎn ,zhōng shēn hé shèng qíng 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
譯文及注釋
譯文端午佳節(jié),皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加。香羅衣是細(xì)葛紡成,柔軟得風(fēng)一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。來(lái)自皇天,雨露滋潤(rùn),正當(dāng)酷暑,穿上它清涼無(wú)比。宮衣的長(zhǎng)短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。
注釋(1)宮衣,指官服。曾經(jīng)有諺語(yǔ)說(shuō):“未食五月粽,寒衣不敢送。”指在端午節(jié)的風(fēng)俗,吃粽子后穿上畫了圖案的衣裳,可以讓這一年都不再怕風(fēng)霜。宮衣亦有名,端午被恩榮。指在端午節(jié)這天,自己終于可以做官了,757年五月,杜甫官拜左拾遺,這首詩(shī)應(yīng)該是那時(shí)候?qū)懙?。被恩榮,指得到賞識(shí)而覺(jué)得榮幸。(2)細(xì)葛含風(fēng)軟,香羅疊雪輕。葛,是一種植物,可用來(lái)織布,細(xì)葛,指用最細(xì)最好的葛絲做的布,含風(fēng)軟,指葛布像風(fēng)那么柔軟。香羅,羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。這兩句都在形容衣服的材料之好。(3)自天題處濕,當(dāng)暑著來(lái)清。題,指衣服的領(lǐng)子部分,濕,不是說(shuō)濕潤(rùn)的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服。當(dāng)暑,指在天氣熱的時(shí)候,著,指穿著;清,涼爽。全句的意思是衣領(lǐng)部分好像天生就是潤(rùn)的,天氣熱的時(shí)候穿起來(lái)一定很涼爽。(4)意內(nèi)稱長(zhǎng)短,終身荷圣情。意內(nèi),指心里。稱長(zhǎng)短,指計(jì)算了一下衣服的大小。荷圣情,指充滿圣上的恩情。全句的意思是,心里計(jì)算了一下衣服的大小,竟然剛好,感覺(jué)全身都充滿了圣上的恩情。