長(zhǎng)安月夜與友人話故山拼音版注音版、翻譯及賞析(趙嘏)
長(zhǎng)安月夜與友人話故山拼音版注音:
zhái biān qiū shuǐ jìn tái jī ,rì rì chí gān qù bù guī 。
宅邊秋水浸苔磯,日日持竿去不歸。
yáng liǔ fēng duō cháo wèi luò ,jiān jiā shuāng lěng yàn chū fēi 。
楊柳風(fēng)多潮未落,蒹葭霜冷雁初飛。
chóng sī pǐ mǎ yín hóng yè ,què tīng shū zhōng yì cuì wēi 。
重嘶匹馬吟紅葉,卻聽疏鐘憶翠微。
jīn yè qín chéng mǎn lóu yuè ,gù rén xiāng jiàn yī zhān yī 。
今夜秦城滿樓月,故人相見一沾衣。
長(zhǎng)安月夜與友人話故山翻譯:
那時(shí),我的住宅臨近湖水,秋水浸漬著石頭上的青苔。我整天都手持竹竿去那釣魚,樂而忘歸。
堤邊楊柳在經(jīng)久不息的秋風(fēng)中搖曳,潮水還沒有退去。蘆葦凝結(jié)著白霜,冷氣逼人;大雁剛剛起飛。
又聽到馬兒嘶叫了,那大概是它在頌贊美麗的紅葉吧?;仡^聽到稀稀落落的鐘聲,這聲音喚起了我對(duì)青翠山色的記憶。
今夜長(zhǎng)安城樓被月色籠罩,老朋友相見,談起過去,彼此感慨,淚濕沾滿衣巾。
長(zhǎng)安月夜與友人話故山賞析:
從意象上看,頷聯(lián)兩句各選三種富有特色的景物組接成畫,描畫故山風(fēng)情,從側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的無盡思念;從意境上看,用楊桃、大風(fēng)、潮水、蒹葭、冷霜、飛雁等意象營(yíng)造了一種凄清、悠遠(yuǎn)的意境;語(yǔ)言上,這兩句用白描的手法寫景,樸素自然,更突出了對(duì)故鄉(xiāng)景物的記憶之深。