趙師秀《約客》
約客 (宋)趙師秀
黃梅時(shí)節(jié)家家雨,
春早池塘處處蛙。
有約不來(lái)過(guò)夜半,
閑敲棋子落燈花。
[注釋]
1.黃梅時(shí)節(jié):江南春末夏初梅子黃熟的一段時(shí)期,約四十天,叫黃梅天。
2.燈花:燈芯燃燒時(shí)結(jié)成的花狀物。
[譯文]
黃梅時(shí)節(jié),家家戶戶都被裹在蒙蒙雨霧中,長(zhǎng)滿青草的池塘一帶,到處是一片蛙聲。夜已過(guò)半,(詩(shī)人)約好的客人還不見到來(lái),只得對(duì)著棋盤獨(dú)自推敲,不知不覺間燈花都落了。
[作者]
趙師秀(公元1156年—1219年),字紫竹,號(hào)天樂(lè),永嘉(今浙江?。┤?,南宋詩(shī)人。其詩(shī)音韻和諧、清麗自然。
【賞析】
前二句交待了當(dāng)時(shí)的環(huán)境和時(shí)令?!包S梅”、“雨”、“池塘”、“蛙聲”,寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片。讀來(lái)使人如身臨其境,仿佛細(xì)雨就在身邊飄,蛙聲就在身邊叫。這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實(shí)際上詩(shī)人要反襯出它的“寂靜”。
后二句點(diǎn)出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒(méi)事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。第三句“有約不來(lái)過(guò)夜半”,用“有約”點(diǎn)出了詩(shī)人曾“約客”來(lái)訪,“過(guò)夜半”說(shuō)明了等待時(shí)間之久,本來(lái)期待的是約客的叩門聲,但聽到的卻只是一陣陣的雨聲和蛙聲,比照之下更顯示出作者焦躁的心情。第四句“閑敲棋子”是一個(gè)細(xì)節(jié)描寫,詩(shī)人約客久候不到,燈芯很長(zhǎng),詩(shī)人百無(wú)聊賴之際,下意識(shí)地將黑白棋子在棋盤上輕輕敲打,而篤篤的敲棋聲又將燈花都震落了。這種姿態(tài)貌似閑逸,其實(shí)反映出詩(shī)人內(nèi)心的焦躁。
全詩(shī)通過(guò)對(duì)撩人思緒的環(huán)境及“閑敲棋子”這一細(xì)節(jié)動(dòng)作的渲染,既寫了詩(shī)人雨夜候客來(lái)訪的情景,也寫出約客未至的一種悵惘的心情,可謂形神兼?zhèn)?。全?shī)生活氣息較濃,又?jǐn)[脫了雕琢之習(xí),清麗可誦。