聊齋志異野狗原文及翻譯|啟示 聊齋志異野狗讀后感
原文
于七之亂[1],殺人如麻。鄉(xiāng)民李化龍,自山中竄歸。值大兵宵進(jìn)[2],恐罹炎昆之禍[3],急無所匿,僵臥于死人之叢,詐作尸。
兵過既盡,未敢遽出。忽見闕頭斷臂之尸[4],起立如林。內(nèi)一尸斷首猶連肩上,口中作語曰:“野狗子來,奈何?”群尸參差而應(yīng)曰[5]:“奈何!”俄頃,蹶然盡倒[6],遂寂無聲。李方驚顫欲起,有一物來,獸首人身,伏嚙人 首,遍吸其腦。李懼,匿首尸下。物來撥李肩,欲得李首。李力伏,俾不可得。物乃推覆尸而移之,首見。李大懼,手索腰下,得巨石如椀,握之。物俯身欲龁。李驟起,大呼,擊其首,中嘴。物嗥如鴟[7],掩口負(fù)痛而奔,吐血道上。就視之,于血中得二齒,中曲而端銳,長四寸余。懷歸以示人,皆不知其何物也。
翻譯
于七之亂,殺的人多得數(shù)不清。鄉(xiāng)下人李化龍,從山中逃回來,正碰上晚上過大兵。害怕受到殺身之禍,他急切間無處藏身,便僵臥到死人堆里佯裝死人。大兵過完后,李化龍還沒敢爬起來,睜眼一看,忽然見掉了頭斷了胳膊的尸體,都站了起來,像小樹林一樣。其中一具尸體,已經(jīng)斷了的頭仍連在肩膀上,嘴里說道:“野狗子來了,怎么辦?”其它尸體也一起亂嘈嘈地說:“怎么辦?”一霎時,都撲哧撲哧倒下了,隨即一點聲音也沒了。
李化龍戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地才想爬起來,就見一個獸頭人身的怪物,正趴在死尸堆里吃人頭,挨個吸人的腦子。他害怕被吃,便把頭藏在尸體底下。怪物來撥弄他的肩膀,想吃他的頭,李就用力趴在地上。怪物幾次都沒能得到他的頭,就推去蓋在李頭上的尸體,使他的頭露了出來。李害怕萬分,慢慢用手摸索腰下,摸到一塊石頭,有碗那樣大,握在手里。怪物找到了李的頭趴下就想啃。李突然跳起,大喊一聲,用石頭猛擊怪物的頭,結(jié)果打中了它的嘴。怪物像貓頭鷹那樣大叫了一聲,捂著嘴負(fù)痛跑了。它路上吐了一些血,李化龍就地查看,在血里找到了兩顆牙齒,中間彎曲,末端銳利,長四寸多。拿回村給別人看,誰都不知道那是什么怪物。
注釋
[1]于七之亂:指清順洽年間山東半島地區(qū)于七領(lǐng)導(dǎo)的一次頗具規(guī)模的農(nóng) 民起義,自首事至失敗,起伏持續(xù)達(dá)十五年之久。于七,名樂吾,字孟熹, 行七。明崇禎武舉人,山東棲霞縣人。順治五年(1648),他領(lǐng)導(dǎo)起義農(nóng)民 占據(jù)鋸齒山。七年(1650),攻寧海,殺死登州知州。后清政府籠絡(luò)招撫, 授于七棲霞把總。順治十八年(1661),于七不堪壓迫,再度起事,以鋸 齒、 昆崳、鰲、招虎諸山為根據(jù)地,活動范圍及于棲霞、萊陽、文登、福山、寧 海等縣。清廷命禁軍及山東總督統(tǒng)兵會剿??滴踉?1662)春,于七潰圍 逃去。起義失敗后,清廷株連興獄,對該地區(qū)人民進(jìn)行血腥屠殺。事見《清 史稿》、《山東通志》、《續(xù)登州府志》、《棲霞縣志》等書有關(guān)記載。
[2] 大兵宵進(jìn):圍剿義軍的清兵夜間進(jìn)發(fā)。大兵,指清政府軍隊。
[3]炎昆之禍: 玉石俱焚之災(zāi),比喻不加區(qū)別,濫肆殺戮?!渡袝へ氛鳌罚骸盎鹧桌?, 玉石俱焚。”昆崗,就是昆侖山,產(chǎn)玉。
[4]闕:通“缺”。
[5]參差(cēn-cī)而應(yīng):七嘴八舌地附和。參差,不齊貌。
[6]蹶然: 僵仆貌。
[7]物嗥(háo 嚎)如鴟:怪物發(fā)出貓頭鷹般的叫聲。嗥,號叫,一般指 獸類。鴟,鴟鸮,貓頭鷹。
讀后感、啟示
《野狗》出自《聊齋志異》卷一第二十五篇,篇幅短小,故事離奇。講述了于七動亂的時候,被殺死的人到處都是,一片凄慘景象。鄉(xiāng)民李化龍遇見了一件離奇的事,一個獸首人身的怪物在吸死人的腦子,極盡殘忍之能事。李化龍奮力自救,致怪物受傷逃去。這篇故事寓意深刻,值得我們學(xué)習(xí)。
文章短小,故事情節(jié)確實扣人心弦,使讀者好像進(jìn)入故事中那樣的情景一樣,引人入勝。按我個人的理解,蒲松齡不會就簡簡單單描寫一個鬼怪靈異的故事,文章開頭就寫了‘‘于七之亂’’,就揭露清朝順治年間山東于七領(lǐng)導(dǎo)的一次前后起伏時間長達(dá)15年,轟轟烈烈的農(nóng)民起義。
于七,于七,名樂吾,字孟熹,行七。明崇禎武舉人,山東棲霞縣人。公元1648年即順治五年,他領(lǐng)導(dǎo)起義農(nóng)民占據(jù)鋸齒山。公元1650年,攻寧海,殺死登州知州。后清政府籠絡(luò)招撫,授于七棲霞把總。順治十八年即公元1661年,于七不堪壓迫,再度起事,以鋸齒、昆崳、鰲、招虎諸山為根據(jù)地,活動范圍及于棲霞、萊陽、文登、福山、寧海等縣。清廷命禁軍及山東總督統(tǒng)兵會剿??滴踉甏杭垂?662年,于七潰圍逃去。起義失敗后,清廷株連興獄,對該地區(qū)人民進(jìn)行血腥屠殺。
其次也揭示了清朝封建統(tǒng)治階級對待農(nóng)民起義者手段之殘忍。文中寫到‘‘忽見闕頭斷臂之尸,起立如林,內(nèi)一尸斷首猶連肩上’’,可見清庭的手段何其殘忍,讓人看讀到此處不僅不寒而栗,又憤慨。從歷史的角度看,這個時候,清朝已經(jīng)是全國的最高統(tǒng)治者了,于七做亂,統(tǒng)治者不曉得去了解正真的原因,緩和矛盾,而一味的血腥鎮(zhèn)壓,這樣的統(tǒng)治者是多么殘酷和無情呀。清朝統(tǒng)治者治下的人民的生活是多么的悲慘。
然后,看到李化龍先由恐懼而藏身于尸海之中,當(dāng)野狗挨個吸死尸腦髓,要吸到躲藏于其中的李化龍時,他感到自己的生命收到嚴(yán)重的威脅,而奮起反擊,‘‘得巨石如碗,握之。物俯身欲龁,李驟起大呼,擊其首,中嘴。物嗥如鴟,掩口負(fù)痛而奔,吐血道上’’。看到這里人人都感覺暢快,為李化龍的勇敢反抗拍手叫好。
文章已經(jīng)過去幾百年了,謝謝蒲松齡先生的精彩故事還能使幾百年以后的人讀了如親臨現(xiàn)場般,的確是部奇精彩絕的好作品。
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當(dāng)時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。