“戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【出處】唐·李白《關(guān)山月》
【譯注】戍守的士卒眼望著邊城,那盼望歸家的面容多么凄苦悲哀!當(dāng)此月明之夜,家中高樓上的妻子啊,哀愁嘆息,大概也沒停歇。
【全詩】
《關(guān)山月》
.[唐].李白.
明月出天山,蒼茫云海間。
長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【注釋】 ①天山:即今甘肅省西北部的祁連山?!稘h書·武帝紀(jì)》顏師古注說,匈奴人稱天為祁連?!懊髟鲁鎏焐健?,是從戍守在天山之西的士兵的視點(diǎn)來寫的。士兵戍守在西北邊塞,東望太陽從天山背后升起。云海:云氣彌漫如海。②玉門關(guān):關(guān)名,在今甘肅省敦煌縣西,是古代通往西域的要道。按此二句,士兵由自己出關(guān)守邊的經(jīng)歷,而想象到太陽仿佛也是被長風(fēng)萬里吹過西北玉門關(guān)來的。③白登:山名,在今山西大同市東。漢高祖劉邦率兵伐匈奴曾被圍困于白登。青海:湖名,即今青省東北部的青海湖。隋唐時(shí)和吐蕃征戰(zhàn)多在青海一帶。④由來征戰(zhàn)地:謂“白登道”和“青海灣”是古今以來在原統(tǒng)治者和西北少烽民族發(fā)生戰(zhàn)爭的地區(qū)。⑤戍客:防守邊塞的士兵。⑥高樓:指住在高樓上的戍客的妻子。未應(yīng):未曾。這里是設(shè)想之詞。
【譯文】 一輪明月升起在天山山脈,在迷蒙的云海中間游蕩徘徊。長風(fēng)迢迢飛越幾萬里路啊,也把你吹過玉門關(guān)外!漢軍征戰(zhàn)兵下白登,胡人窺望于青海邊塞?!晒偶敖竦倪吔鲬?zhàn)之地,從不見有人回來。戍守的士卒眼望著邊城,那盼望歸家的面容多么凄苦悲哀!當(dāng)此月明之夜,家中高樓上的妻子啊,哀愁嘆息,大概也沒停歇。
【題解】古琴曲。原為流傳于山東地區(qū)的民歌,本世紀(jì)初改編為七弦琴曲。并以唐代詩人李白的《關(guān)山月》詩句為歌詞。李白的《關(guān)山月》全詩為:“明月出天山,蒼茫云海間。長風(fēng)九萬里,吹度玉門關(guān)。漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰(zhàn)地,不見有人還。戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑?!鼻偾蛾P(guān)山月》所表現(xiàn)的主題與李白原詩一樣,譴責(zé)非正義戰(zhàn)爭給人民帶來的苦難。整個(gè)樂曲剛健嚴(yán)峻,古樸蒼茫,極富藝術(shù)感染力。樂曲原無曲名,一位音樂史家見其以李白《關(guān)山月》詩配詞,遂以《關(guān)山月》為曲名。
【鑒賞】
“關(guān)山月”是樂府舊題,多寫別離的痛苦和傷感。李白的這首樂府詩,在總的創(chuàng)作基礎(chǔ)上繼承了傳統(tǒng)樂府詩的格調(diào),而在詩的意念和境界上又作了新的拓展,更體現(xiàn)出詩人所特有的豪邁、蒼古、悲壯的詩風(fēng)。
詩首的“明月出天山”一句,乍一看似乎違背了古人心目中月出于東而落于西的常理,然而細(xì)作推敲,則當(dāng)為作者著力之句。詩人為了突出詩意的真實(shí)和形象感,在起句就以出征的戰(zhàn)士作為觀察實(shí)景的主體形象。征赴邊塞的將士過天山之西而回首一望,則明月儼然從雄偉、高聳的天山峰巒升起,而山際籠罩翻滾著混沌而蒼茫無際的云煙。浩蕩、激烈的勁風(fēng)從遼闊的大地勢不可擋地滾滾吹來,越過邊塞的要津玉門關(guān)。這是多么壯闊、曠遠(yuǎn)而又蒼涼的邊塞圖景! 清冷、寧靜的明月,巍峨挺拔的天山,渾然迷惘的云煙,勁疾回蕩的長風(fēng),一幅幅感受不同的邊塞實(shí)景的多重基調(diào)的有機(jī)組合,形象地象征著出征邊塞戰(zhàn)士多層次的內(nèi)心世界。帶著父老的囑托、愛妻的叮嚀、嬰兒的微笑,又懷著路途艱難的感慨、出征的迷茫和希望,參戰(zhàn)的膽略和氣概,征士的心懷透過這邊塞畫面的色調(diào)而得到了徹底的曝光。這就是戰(zhàn)士的心理和胸懷,勇毅而凄涼,壯烈而虛忽。所以說詩首四句與其說是單純的邊塞圖景的描寫,還不如說是以景寓懷、借景抒情的一種借托手法的藝術(shù)展現(xiàn)。
“漢下白登道,胡窺青海灣”,作者就是這樣冷峻地將以往戰(zhàn)爭的景象展示在我們的眼前。是啊,當(dāng)年漢高祖劉邦帶兵出征匈奴,就被匈奴三十余萬精兵圍困在白登山。而青海灣這一帶,則又是鮮卑族王朝垂涎三尺的地方。詩人的藝術(shù)視線一下子從壯闊的邊塞圖景轉(zhuǎn)向具體的征戰(zhàn)實(shí)地,在詩的結(jié)構(gòu)上起了承接轉(zhuǎn)換的變化。它預(yù)示著嚴(yán)酷的戰(zhàn)爭、血腥的征戰(zhàn)地、邊塞的生活將給征士所帶來的命運(yùn):“由來征戰(zhàn)地,不見有人還?!边@平淡而不動聲色的詩句既蘊(yùn)含著詩人內(nèi)心的感慨,又飼詩人對千百年來出征戰(zhàn)士精神的歸結(jié)。面對著殘酷無情的戰(zhàn)場,戰(zhàn)士早已將個(gè)人的生死置樁度外,時(shí)刻準(zhǔn)備出生入死,無私地奉獻(xiàn)自己。他們是那樣無畏、坦蕩與勇猛。然而,這又飼征士命運(yùn)和他們唯一的使命,在“不見有人還”的通向死亡的道路中,他們的青春將喪失,軀體將毀滅。作者在這緩慢、平靜而又冷峻的語調(diào)中淋漓盡致地在傾訴和感嘆他的悲壯、憂傷和不安的沉重心情,從而將自我的感受與上述征士的心懷在感情基調(diào)上融為一體。
詩的以下四句,是邊塞將士內(nèi)心側(cè)面的描寫。出征的戰(zhàn)士在他們上陣之前,或是在他們休頓之際,當(dāng)他們靜靜地觀望邊塞景象時(shí),他們作何感想呢? 出戰(zhàn)的沖動此刻為疲乏所取代,殺敵的壯懷也為強(qiáng)烈的思念家鄉(xiāng)和親人的情緒所掩蓋。是邊塞的艱苦使他們勾起對溫馨的家庭生活的向往,又是決死戰(zhàn)場、不能生還的命運(yùn)激起了他們對生命深深的留戀和可能與骨肉親人永訣的無限痛苦和憂傷,這種強(qiáng)烈的情緒無法抑制地從戰(zhàn)士們的臉容上浮現(xiàn)出來。同時(shí),這一扭曲了的痛苦,也在激烈地撞擊著讀者的胸懷。
“高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑”,戰(zhàn)士的情緒又激發(fā)起一層波瀾。他們不僅為自己戍守邊地而無法與家人團(tuán)聚而感到悲哀,更為寂守空房而感嘆親人別離的愛妻的憂心而深感痛苦。
詩人在這里并沒有從單一的角度而純粹地描寫戍客與家人離別的痛苦,而是在痛苦和感傷的背后又默默而冷靜地揭示著別離的基源。他盡情地將邊塞將士的情感和自己同情、理解的襟懷向讀者坦露,而卻在靜靜地期待與渴望著什么,讀者自然能從這回味深長的詩句中獲得深深的思索——為美好而安定的生活而祈禱。
全詩感情層次豐富、形象,氣勢豪邁,傷而不哀,豪而不露,在廣闊的邊塞景象中展現(xiàn)征士的內(nèi)心情懷,顯得分外深沉動人,又較好地把握詩作的感情脈絡(luò),在邊塞詩中獨(dú)具一格。
〔評說〕
呂本中《童蒙詩訓(xùn)》:“氣蓋一世,學(xué)者能熟味之,自然不褊淺 矣。”
胡應(yīng)麟《詩藪》:“渾雄之中,多少閑雅?!?/p>
清高宗敕編《唐宋詩醇》:“朗如行玉山,可作白自道語。格高氣渾,雙關(guān)作收,彌有逸致?!?/p>
鄭利華