“高歌取醉欲自慰,起舞落日爭(zhēng)光輝。游說(shuō)萬(wàn)乘苦不早,著鞭跨馬涉遠(yuǎn)道?!比?shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】高歌取醉欲自慰,起舞落日爭(zhēng)光輝。游說(shuō)萬(wàn)乘苦不早,著鞭跨馬涉遠(yuǎn)道。
【出處】唐.李白《南陵別兒童入京》
【意思翻譯】放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞與秋日夕陽(yáng)爭(zhēng)奪光輝。
游說(shuō)萬(wàn)乘之君已苦于時(shí)間不早,快馬加鞭奮起直追開(kāi)始奔遠(yuǎn)道。
【全詩(shī)】
《南陵別兒童入京》
.[唐].李白.
白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。
呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日爭(zhēng)光輝。
游說(shuō)萬(wàn)乘苦不早,著鞭跨馬涉遠(yuǎn)道。
會(huì)稽愚婦輕買(mǎi)臣,余亦辭家西入秦。
仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人?
【賞析】
時(shí)間正當(dāng)秋季,這本是最易逗人傷懷的節(jié)候。早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,宋玉的《九辯》 就以悲秋而為后人傾倒。然而“人逢喜事精神爽”,與悲秋傷逝者截然不同,進(jìn)入詩(shī)人眼簾的一切,都那么順適,那么宜人。撲面而來(lái)的便是一片豐收喜慶氣象。你看,“白酒新熟”,用豐收的新谷泡制的秋釀已經(jīng)飄香,那黃雞呢? 飽食秋黍,也催得肉滿(mǎn)膘肥:“黃雞啄黍秋正肥。”酒曰 “白酒”,可以感受到釀制淘漉之醇;雞曰“黃雞”,可以想見(jiàn)那肥滿(mǎn)鮮亮的光澤。酒可供飲,雞可成肴,自然可以“呼童烹雞酌白酒”,招呼童仆置辦一席家筵了。白酒黃雞,算不上山珍海味,但也稱(chēng)得起清酒豐肴,連那小兒女也嘻笑地拉扯著大人的衣襟圍坐上來(lái)了。史載李白頭房妻子許氏生有姐弟二人。據(jù)詩(shī)人《寄東魯二稚子》詩(shī)知道姐字平陽(yáng),弟名伯禽。該詩(shī)中說(shuō)姐姐“折花倚桃邊”,是十多歲光景,而弟弟“與姐亦齊肩”,年歲相去不遠(yuǎn)。該詩(shī)寫(xiě)作晚于本詩(shī)七、八年,據(jù)以推算,姐弟這時(shí)正是三、五歲的天真爛漫的孩童。他們的歡快,是因?yàn)榘职謴纳街袣w來(lái)呢?還是因?yàn)檠矍暗囊蛔烂啦湍兀渴且驗(yàn)榈弥职直徽髡俚南⒛兀?還是本自渾沌無(wú)識(shí)僅僅是受到爸爸情緒的感染呢? 不管因由何在,小兒女的情態(tài)無(wú)疑成了李白歡悅心情的有力烘托。于是詩(shī)人歌舞狂飲起來(lái):“高歌取醉欲自慰,起舞落日爭(zhēng)光輝。”飲之不足而歌之,歌之不足而舞之。“自慰”,這里有自賀之意。“爭(zhēng)光輝”是與落日爭(zhēng)光輝,也就是要趕在日落之前,舞得盡情。歌曰“高歌”,不引吭高歌,不足以暢情;飲曰 “取醉”,不狂飲至醉,不足以泄歡;舞則與日爭(zhēng)時(shí),不如此亟舞,不足以抒心中狂喜。歌舞豪飲把詩(shī)人的興奮之情推到高潮。
詩(shī)到這里為止只是勾畫(huà)詩(shī)人的狂喜之態(tài),使人們感受到他那一團(tuán)興奮的情緒。下面方才切入本題,點(diǎn)明狂喜的因由,使人不禁有山回路轉(zhuǎn)、柳暗花明之感。
“游說(shuō)萬(wàn)乘苦不早,著鞭跨馬涉遠(yuǎn)道”。原來(lái)是得到皇帝的征召,可以向君主游說(shuō),施展自己的政治抱負(fù)了。不過(guò)這種機(jī)遇本該早在十年甚至二十年前就來(lái)到,如今人過(guò)中年,不能不使詩(shī)人感到“苦不早”了。然而正因?yàn)槿绱?,不更?yīng)該只爭(zhēng)朝夕嗎? 自當(dāng)盡快辭家上路了?!翱珩R”、“著鞭”四個(gè)字,把詩(shī)人從政的急切心情活現(xiàn)在紙上。