“少小離鄉(xiāng)老大回,鄉(xiāng)音難改鬢毛衰。”全詩意思,原文翻譯,賞析

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

“少小離鄉(xiāng)老大回,鄉(xiāng)音難改鬢毛衰?!比娨馑?原文翻譯,賞析

【詩句】少小離鄉(xiāng)老大回,鄉(xiāng)音難改鬢毛衰。

【出處】唐·賀知章《回鄉(xiāng)偶書二首·其一》。

【意思翻譯】 年紀輕輕時離開故里老大后才重返家鄉(xiāng),鬢毛已經疏落而鄉(xiāng)音卻仍和往昔一樣。

【全詩】

《回鄉(xiāng)偶書二首·其一》

.[唐].賀知章

少小離鄉(xiāng)老大回,鄉(xiāng)音難改鬢毛衰。

兒童相見不相識,笑問客從何處來。

【注釋】 ①衰(cui):稀疏之意,一作“摧”。②近來:應理解為近些年來。人事:指“訪舊半為鬼” 的人和“親朋多沉淪” 之事。③鏡湖: 山水風景區(qū),在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍擴三百里。

【題解】

唐代七言絕句。賀知章作。題下原有2首七絕,以第一首最知名:“少小離家老大回,鄉(xiāng)音難改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來?!碧鞂毝?743)十二月,時官太子賓客、秘書監(jiān)的詩人表請度為道士還鄉(xiāng),獲許后,于次年正月離開長安。這首詩即86歲高齡的詩人于離鄉(xiāng)50年后初返故鄉(xiāng)會稽時所作。詩中表現了詩人久客傷老以及對人事滄桑的深沉感慨,幽默而含蓄地透露出對故鄉(xiāng)既親切又陌生的復雜心情,富有哲理性的人生體驗融入充滿生活情趣的畫面中,在有問無答處悄然作結,弦外之音久久不絕。這是一首古代抒寫鄉(xiāng)情和表現人性的名詩。明唐汝詢《唐詩解》說:“模寫久客之感,最為真切?!彼巫谠毒W師園唐詩箋》評:“情景宛然,絕乎天籟。”

【賞析】 

本詩是詩人年老 (86歲) 還鄉(xiāng)后所作,“從反面寫久客傷老之情”(喻守真語)。

一個多年客居他鄉(xiāng)的游子回到了故土,離家時青春年少,風華正茂,歸來已變成華發(fā)稀疏的耄耋老人。幾十年的歲月就在“少小” 與 “老大” 之間倏忽而過,真是分分秒秒催人老,韶光易逝,人生短暫,不由得讓人傷感唏噓; 離家多年卻“鄉(xiāng)音未改”暗寓故土難忘,而久別的故鄉(xiāng)還是我記憶中的模樣嗎?我的故鄉(xiāng)還記得我嗎?我們仿佛看見一個容顏上寫滿滄桑的老人感慨萬千地走在回鄉(xiāng)的路上。

接下來,詩人并沒有寫感慨的具體內容,而是將筆宕開,擷取了非常平常的一個生活片斷——兒童看見陌生的面孔,好奇地問: “客人,你從哪里來?” 兒童的提問出乎自然,合情合理,詩人聽來卻頗為詫異,這是我的故鄉(xiāng)呵!我怎么成了我的故鄉(xiāng)的客人了? 詫異中有可笑,可笑中有對時光流逝的深深無奈。詩歌在此處戛然而止,在這里,我們看到率真的童趣,我們更感受到詩人內心的波瀾! 一生多少起伏曲折,多少世事滄桑,都付與小孩子天真爛漫的一問中,確實是意味深長。

第一首詩給人妙手天成之感。生動逼真的生活場景,樸實無華的文字,自然流淌的感情,渾然一體。詩人對歲月的流逝,傷感卻不消沉,無奈中有詼諧,表現出一種人生的睿智。

這兩首詩展現的是一片化境。作者的感情自然、逼真,語言聲韻仿佛自肺腑自然流出,樸實無華。讀者在不知不覺中便被引入了詩的意境。像這種源于生活、發(fā)于心底的好詩,是十分難得的。