關(guān)于高長(zhǎng)恭的好句子匯聚50條
《宋史魏丕傳》的原文及譯文解析
魏丕字齊物,相州人,頗涉學(xué)問(wèn)。周世宗鎮(zhèn)澶淵,辟司法參軍。有盜五人獄具,丕疑共冤,緩之。不數(shù)日,果獲真盜,世宗嘉其明慎。世宗即位,改右班殿直。自陳本以儒進(jìn),愿受本資官。世宗曰:“方今天下未一,用武之際,藉卿干事,勿固辭也?!蔽磶?,出監(jiān)明靈寨軍。世宗征淮甸,丕獲江南諜者四人,部送行在。詔獎(jiǎng)之,賜錢十萬(wàn),遷供奉官、供備庫(kù)副使。
太祖即位,改作坊副使。時(shí)楊承信帥河中,或言其反側(cè)未安,命丕賜承信生辰禮物,陰察之。還,言其無(wú)狀。太祖嘗召對(duì),語(yǔ)丕曰:“作坊久積弊,爾為我修整之?!必г诼毐M力,以久次轉(zhuǎn)正使。開(kāi)寶九年,領(lǐng)代州刺史。凡典工作十余年討澤潞維揚(yáng)下荊廣收川峽征河?xùn)|平江南太祖皆先期諭旨令修創(chuàng)器械無(wú)不精辦。舊床子弩射止七百步,令丕增造至千步。及改繡衣鹵簿,亦專敕丕裁制。丕撤本坊舊屋,為舍衢中,收僦①直及鬻死馬骨,歲得錢七千余緡,工匠有喪者均給之。太祖幸洛郊祀,三司使王仁贍議雇民車牛運(yùn)法物,太祖以勞民,不悅,召丕議之。丕請(qǐng)揀本坊匠少壯者二千余,分為遞鋪輸之,時(shí)以為便。
雍熙四年,代郝正為戶部使。端拱初,遷度支使。是冬,出為黃州刺史。還朝,召對(duì)便坐,賜御書《急就章》、《朱邸集》。丕退作歌以獻(xiàn),因自述愿授臺(tái)省之職。太宗面諭曰:“知卿本儒生,然清望官奉給不若刺史之優(yōu)也。”淳化初,改汝州刺史,改襄州。境內(nèi)久旱,丕以誠(chéng)禱之,是夕,雨沾足。明年,召還,屢求退居西洛,不許。
四年表求致仕,授左武衛(wèi)大將軍,俄判金吾街仗。初,六街巡警皆用禁卒,至是,詔左右街各募卒千人,優(yōu)以稟給,使傳呼備盜。丕以新募卒引對(duì),遂分四營(yíng),營(yíng)設(shè)五都,一如禁兵之制。咸平二年,卒,年八十一。
選自《宋史?魏丕傳》(有刪改)
【注釋】①僦:jiù,租賃。
【第4句】:下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.凡典工作 / 十余年 / 討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨令 / 修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
B.凡典工作十余年 / 討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨令 / 修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
C.凡典工作十余年 / 討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨 / 令修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
D.凡典工作 / 十余年討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨令 / 修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
【第5句】:下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.周世宗:是五代時(shí)期后周皇帝的廟號(hào)。廟號(hào)是封建皇帝死后,在太廟立室奉祀時(shí)的名號(hào)。一般開(kāi)國(guó)的皇帝稱祖,后繼者稱宗。
B.刺史:原為巡察官名,東漢以后成為州郡最高軍政長(zhǎng)官,有時(shí)稱為太守。唐白居易曾任杭州、蘇州刺史,柳宗元曾任柳州刺史。
C.雍熙:是宋太宗的年號(hào)。雍熙四年,是北宋太宗皇帝使用雍熙這個(gè)年號(hào)的第四年。古代紀(jì)年方法有干支紀(jì)年、帝王紀(jì)年、年號(hào)紀(jì)年以及年號(hào)干支兼用等。
D.致仕:是交還官職的意思,即辭官。古代做臣子的生病后向帝王請(qǐng)求退休,稱為致仕,它的意思和“乞骸骨”相同。
【第6句】:下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.魏丕很有學(xué)問(wèn),又明察謹(jǐn)慎。周世宗鎮(zhèn)守澶淵時(shí),魏丕懷疑那五個(gè)要判案定罪的人有冤情,就給以緩期。沒(méi)幾天就真相大白,使五個(gè)被冤枉為盜賊的人不至于被枉死,魏丕因而受到周世宗的嘉獎(jiǎng)。
B.魏丕工作主動(dòng),業(yè)績(jī)顯著。在兼任代州刺史期間,他覺(jué)得舊床子弩的射程太近,就改良了床子弩的制作工藝,射程達(dá)到一千步。
C.魏丕處事,富有智慧。太祖到洛郊祭,三司使王仁贍議論雇百姓的車和牛運(yùn)送郊祀所用的器物,太祖認(rèn)為勞苦百姓,不高興,召魏丕議論這事。魏丕請(qǐng)求挑選本坊年少健壯的工匠二千多人,分站輸送。他的想法受到當(dāng)時(shí)的人的肯定。
D.太宗皇帝對(duì)魏丕關(guān)懷照顧。魏丕希望皇帝授予他中央機(jī)構(gòu)的職務(wù),然而太宗皇帝考慮到中央機(jī)構(gòu)職務(wù)的俸祿不如刺史的優(yōu)厚,因此讓他去擔(dān)任刺史。
【第7句】:把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分,每小題5分)
(1)世宗曰:“方今天下未一,用武之際,藉卿干事,勿固辭也?!保?分)
(2)時(shí)楊承信帥河中,或言其反側(cè)未安,命丕賜承信生辰禮物,陰察之。(5分)
參考答案
4.C
5.D(解析:一是以偏概全,“致仕”的原因有兩個(gè):年齡到了70歲,可申請(qǐng)退休;未到70歲,但生病了也可申請(qǐng)退休。二是兩者不同:“乞骸骨”是告老還鄉(xiāng),強(qiáng)調(diào)年齡大,而“致仕”不一定。)
6.B(解析:“他覺(jué)得床子弩的射程太近”說(shuō)法有誤,他是受皇命改良床子弩的。)
7.(1)世宗說(shuō):“當(dāng)今天下還沒(méi)有統(tǒng)一,正是用武的時(shí)候,要憑借你的才干辦事,不要堅(jiān)決地推辭。(5分。句意3分,譯出“一”、“干事”各1分。)
(2)當(dāng)時(shí)楊承信統(tǒng)帥河中,有人說(shuō)他反復(fù)無(wú)常,歸附未安。太祖命令魏丕賜給楊承信生日禮物,暗中觀察他。(5分。句意3分,譯出“帥”、“反側(cè)”各1分。)
【參考譯文】
魏丕,字齊物,相州人,很有學(xué)問(wèn)。周世宗鎮(zhèn)守澶淵,征召他為司法參軍。有五個(gè)盜賊要判案定罪,魏丕懷疑他們?cè)┩?,給以緩期。沒(méi)過(guò)幾天,果然捕獲真正的'盜賊,周世宗嘉獎(jiǎng)他明察謹(jǐn)慎。周世宗即位,改為右班殿直。自稱原本以儒學(xué)進(jìn)用,希望改為文官。周世宗說(shuō):“現(xiàn)在天下還沒(méi)有統(tǒng)一,正是用武之時(shí),要憑借你的才干辦事,不要堅(jiān)決地推辭?!辈痪?,出朝做監(jiān)明靈寨軍。周世宗征伐淮甸,魏丕捕獲江南間諜四人,押送到周世宗所在地。周世宗下詔嘉獎(jiǎng)他,賞賜錢十萬(wàn),改任為供奉官、供備庫(kù)副使。
宋太祖即位,魏丕改為作坊副使。當(dāng)時(shí)楊承信統(tǒng)帥河中,有人說(shuō)他反復(fù)無(wú)常,歸附未安。太祖命令魏丕賜給楊承信生日禮物,暗中觀察他。魏丕回來(lái),說(shuō)他沒(méi)有什么異常。太祖曾經(jīng)召他應(yīng)對(duì),對(duì)魏丕說(shuō):“作坊長(zhǎng)久積弊,你為我修整?!蔽贺г诼毐M力,因?yàn)槟曩Y長(zhǎng)轉(zhuǎn)為正使。開(kāi)寶九年,兼任代州刺史。共主管工作十多年,討伐澤潞、維揚(yáng),攻下荊廣,收復(fù)川峽,征伐河?xùn)|,平定江南,太祖都在事先曉諭旨意,下令修造兵器,無(wú)不精心操辦。舊床子弩射程只有七百步,下令魏丕增造到一千步。等到改服飾儀仗時(shí),也專門下詔魏丕裁制。魏丕拆除本坊的舊房子,在大街上造房,收租賃錢以及賣死馬的骨頭,每年得錢七千多緡,工匠中有喪事的人都給錢。太祖到洛郊祭祀,三司使王仁贍議論雇百姓的車和牛運(yùn)送郊祀所用的器物,太祖認(rèn)為勞苦百姓,不高興,召魏丕議論這事。魏丕請(qǐng)求挑選本坊年少健壯的工匠二千多人,分站輸送,當(dāng)時(shí)認(rèn)為方便。
雍熙四年,魏丕代郝正做戶部使。端拱初年,升為度支使。這年冬,出朝做黃州刺史?;氐匠?,皇帝召他在別室應(yīng)對(duì),賞賜親筆書寫的《急就章》、《朱邸集》。魏丕退下后作歌進(jìn)獻(xiàn),趁機(jī)自述希望授以中央機(jī)構(gòu)的職務(wù)。太宗當(dāng)面對(duì)他說(shuō):“知道你本來(lái)是儒生,然而有清高名望官職的俸祿不如刺史的優(yōu)厚?!贝净跄辏娜稳曛荽淌?,改任襄州。境內(nèi)長(zhǎng)久干旱,魏丕以誠(chéng)意祈禱,這一晚,大雨充足。第二年,魏丕被召回朝廷,他多次請(qǐng)求退居西洛,皇上不答應(yīng)。
四年,魏丕上表請(qǐng)求退休,皇上授他為左武衛(wèi)大將軍,不久改為判金吾街仗。起初,六街巡警都用禁兵,到這時(shí),下詔左右街各招募士卒一千人,由官府優(yōu)厚地供給糧食,使他們傳遞呼應(yīng)警戒盜賊。魏丕因?yàn)樾抡惺孔涠换实壅僖?jiàn)應(yīng)答,確定分成四營(yíng),每營(yíng)設(shè)五都,全部按照禁軍的制度。咸平二年,魏丕去世,享年八十一歲。
《宋史·魏能傳》原文閱讀及譯文
原文:
魏能,鄆人也。少應(yīng)募,隸云騎軍,后選補(bǔ)日騎左射,又隸殿前班,七遷散員左班都知。舊制,諸軍辭見(jiàn),才器勇敢或迥異出群者,許將校交舉以任,使毋枉其志。能時(shí)戍外藩,咸未有舉者。太宗曰:“能材勇過(guò)人,朕可自保?!庇墒沁M(jìn)用之。端拱二年,加御前忠佐馬軍副都軍頭,歷殿前左班都虞候、領(lǐng)溪州刺史,加秩轉(zhuǎn)馬步軍都軍頭。咸平三年,真拜黃州刺史。明年,為鎮(zhèn)、定、高陽(yáng)關(guān)三路前陣鈐轄。五年,知鄭州團(tuán)練使,復(fù)任威虜軍。契丹入寇,能當(dāng)城西,與諸將合戰(zhàn),無(wú)憚色,大敗其眾,斬首二萬(wàn)級(jí)。契丹統(tǒng)軍鐵林相公來(lái)薄陣,能發(fā)矢殪之,并其將十五人,奪甲馬、兵械益眾。契丹復(fù)入能率州軍逆戰(zhàn)南關(guān)門遣其子正與都監(jiān)劉知訓(xùn)間道絕敵行勢(shì)戰(zhàn)數(shù)十合退薄西山下破走之獲器甲十八萬(wàn)。契丹嘗謀入鈔,能偵知,即發(fā)兵逆擊,生擒酋帥,殄滅殆盡。六年,改威虜軍部署、知軍事。士民詣闕下乞留能,詔嘉之。會(huì)浚順安軍營(yíng)田河道以扼寇,徙莫州路部署。石普屯兵順安之西境,詔能與楊延昭、田敏掎角為備。景德初,破敵長(zhǎng)城口,追越陽(yáng)山,斬首級(jí)、獲兵器益眾,詔賜錦袍、金帶。復(fù)以所部御寇于順安。六月,召拜防御使,復(fù)出為寧邊軍路部署。詔推能果略,再任以威虜,使副精兵伺敵動(dòng)止。邊人百余掠居民,樹蕃僧為帥,能與田敏、楊勛合兵設(shè)伏擊之,擒其帥。賊來(lái)逼城,能出兵拒之,少衄,即卻陣入城,張凝以兵擊卻之。明年,以自陳,特改官右驍衛(wèi)大將軍、虢州都監(jiān),累遷加領(lǐng)康州團(tuán)練使。大中祥符八年,卒。錄其子正為閣門祗候,靖為三班奉職。(選自《宋史》卷二百七十九列傳第三十八,有刪減)
譯文:
魏能,鄆人。年輕時(shí)應(yīng)征入伍,隸屬云騎軍,后選補(bǔ)日騎左射,又隸屬殿前班,七次升遷任散員左班都知。按照成例,諸軍到朝廷辭別或謁見(jiàn)天子時(shí),對(duì)于才器勇敢或迥異出眾者,允許將校交相舉薦以任職,使他們不會(huì)徒有其志。魏能當(dāng)時(shí)戍守外藩,完全沒(méi)有人舉薦。太宗說(shuō):“魏能的.才能勇武過(guò)人,朕可以保舉?!蔽耗芤虼吮贿x拔任用。端拱二年,加封御前忠佐馬軍副都軍頭,歷任殿前左班都虞候、兼溪州刺史,加秩轉(zhuǎn)馬步軍都軍頭。咸平三年,實(shí)授黃州刺史。第二年,任鎮(zhèn)、定、高陽(yáng)關(guān)三路前陣鈐轄。五年,知鄭州團(tuán)練使,復(fù)任威虜軍。契丹入侵,魏能在城西抵擋,與諸將一起作戰(zhàn),毫無(wú)懼色,大敗敵軍,斬首二萬(wàn)級(jí)。契丹統(tǒng)軍鐵林相公逼近陣前,魏能放箭將他射死,連同其將十五人,奪得甲馬、兵械很多。契丹再次進(jìn)犯,魏能率領(lǐng)州軍在南關(guān)門迎戰(zhàn),派遣其子魏正與都監(jiān)劉知訓(xùn)從小路切斷敵人的歸路,戰(zhàn)斗數(shù)十合,撤到西山腳下,將敵軍擊潰,繳獲器甲十八萬(wàn)。契丹曾圖謀入侵劫掠,魏能偵察得知后,隨即發(fā)兵迎擊,生擒其首領(lǐng),殲敵殆盡。咸平六年,改任威虜軍部署,掌管軍事。將士百姓赴京城乞請(qǐng)讓魏能留任,詔令予以褒獎(jiǎng)。恰逢疏通順安軍營(yíng)田河道以扼制敵寇入侵,改任莫州路部署。石普在順安的西境屯兵,詔令魏能與楊延昭、田敏成掎角之勢(shì)保持戒備。景德初年,在長(zhǎng)城口大破敵軍,越過(guò)陽(yáng)山追擊他們,斬?cái)呈准?jí)、繳獲兵器甚多,詔令賞賜錦袍、金帶。又率所部在順安御敵。六月,征召魏能任命為防御使,又出任寧邊軍路部署。詔令推舉魏能的果敢和謀略,再度任命為威虜軍,讓他掌管精兵察看敵軍動(dòng)靜。有邊民一百多人劫掠當(dāng)?shù)鼐用?,立外族僧人為首領(lǐng),魏能與田敏、楊勛合兵設(shè)伏攻擊他們,活捉了他們的首領(lǐng)。賊寇前來(lái)逼近城池,魏能出兵拒敵,稍稍失利,立即撤回軍隊(duì)回到城中,張凝率兵擊退了賊寇。第二年,以其自己陳述,特改任官右驍衛(wèi)大將軍、虢州都監(jiān),屢經(jīng)升遷加領(lǐng)康州團(tuán)練使。大中祥符八年,去世。錄用其子魏正為閣門祗候,魏靖為三班奉職。
《宋史·魏矼傳》文言文原文及譯文
原文:
魏矼,唐丞相知古后也。紹興元年,會(huì)星變,矼力言大臣黜陟不公,所以致異。上識(shí)其忠,擢監(jiān)察御史,遷殿中侍御史。內(nèi)侍李廙飲韓世忠家,刃傷弓匠,事下廷尉。矼言:“內(nèi)侍出入宮禁,而狠戾發(fā)于杯酒,乃至如此,豈得不過(guò)為之慮?建炎詔令禁內(nèi)侍不得交通主兵官及預(yù)朝政,違者處以軍法。乞申嚴(yán)其禁?!庇谑菑M杖脊配瓊州。劉豫挾金人入寇,宰相趙鼎決親征之議,矼請(qǐng)扈從,因命督江上諸軍。時(shí)劉光世、韓世忠、張俊三大將權(quán)均勢(shì)敵,又懷私隙,莫肯協(xié)心。矼首至光世軍中,諭之曰:“賊眾我寡,合力猶懼不支,況軍自為心,將何以戰(zhàn)?為諸公計(jì),當(dāng)思為國(guó)雪恥,釋去私隙,不獨(dú)有利于國(guó),亦將有利其身?!惫馐涝S之遂勸其貽書二帥示以無(wú)他二帥復(fù)書交歡光世以書聞?dòng)纱吮姂?zhàn)屢捷軍聲大振。上至平江,魏良臣、王繪使金回,約再遣使,且有恐迫語(yǔ)。矼請(qǐng)罷“講和”二字,飭厲諸將,力圖攻取。會(huì)金屢敗遁去,使亦不遣。八年,金使入境,命矼充館伴使,矼言:“頃任御史,嘗論和議之非,今難以專論?!鼻貦u召矼至都堂,問(wèn)其所以不主和之意,矼具陳敵情難保,檜諭之曰:“公以智料敵,檜以誠(chéng)待敵?!背M曰:“相公固以誠(chéng)待敵,第恐?jǐn)橙瞬灰哉\(chéng)待相公耳?!睓u不能屈,乃改命吳表臣。詔金使入境,欲屈己就和,令侍從、臺(tái)諫條奏來(lái)上。矼言:“賊豫為金人所立,為之北面,陛下承祖宗基業(yè),天命所歸,何藉于金國(guó)乎?陛下既欲為親少屈,更愿審思天下治亂之機(jī),酌之群情,擇其經(jīng)久可行者行之。搢紳與萬(wàn)民一體,大將與三軍一體,今陛下詢于搢紳,民情大可見(jiàn)矣。欲望速召大將,詳加訪問(wèn),以塞他日意外之憂。大將以為不可,則其氣益堅(jiān),何憂此敵?!蔽磶?,丁父憂。免喪,除集英殿修撰、知宣州,不就。改提舉太平興國(guó)宮,自是奉祠,凡四任。丁內(nèi)艱以卒。
(選自《宋史·魏矼傳》,有刪改)
譯文:
魏矼,是唐代丞相魏知古的后代。紹興元年,適逢星變,魏矼極力進(jìn)言大臣升降不公,所以導(dǎo)致天有異象。皇上看出他的忠心,提拔他為監(jiān)察御史,升任殿中侍御史。內(nèi)侍李廙在韓世忠家飲酒,用刀砍傷制弓的匠人,因此被捕。魏矼說(shuō):“在宮中侍奉的人出入皇宮,因?yàn)轱嬀贫袃?,竟然到了這個(gè)地步,怎能不為此感到憂慮?建炎年間詔令皇宮內(nèi)侍不許結(jié)交掌管軍隊(duì)的官吏以及干預(yù)朝政,違者以軍法處置。請(qǐng)求重申嚴(yán)明這一禁令?!庇谑抢顝M獲杖脊之刑并被發(fā)配瓊州。劉豫倚仗金兵入侵,宰相趙鼎主張皇帝親征,魏矼請(qǐng)求跟隨皇帝前往,于是命他監(jiān)督江上的眾軍。當(dāng)時(shí),劉光世、韓世忠、張俊三大將權(quán)勢(shì)均等,又各自懷有私人的嫌隙,不肯齊心協(xié)力。魏矼首先到劉光世軍中,告訴他說(shuō):“賊眾我寡,合力還怕不能支撐,何況眾軍各懷私心,將如何作戰(zhàn)?為各位考慮,應(yīng)當(dāng)想著為國(guó)雪恥,消除私人間的.嫌隙,不僅只是有利于國(guó)家,也將有利于你們自身?!眲⒐馐劳馑目捶ǎ撼M就勸他送信給其他兩位大帥,表示沒(méi)有別的意思,兩位大帥也回信表達(dá)友好之意。劉光世把書信呈送給皇上,從此眾軍屢戰(zhàn)屢勝,軍聲大振?;噬系搅似浇毫汲?、王繪出使金回來(lái),約定再派使節(jié),并且有恐嚇逼迫的話。魏矼請(qǐng)求取消“講和”二字,勸勉眾將士,力圖攻取(金)。恰逢金屢敗逃跑,使節(jié)也沒(méi)有(再)派遣。八年,金使節(jié)進(jìn)入國(guó)境,皇上任命魏矼充當(dāng)館伴使,魏矼進(jìn)言說(shuō):“前不久任御史,曾經(jīng)討論和議的錯(cuò)誤,現(xiàn)在難以擅自評(píng)論?!鼻貦u召魏矼到都堂,問(wèn)他不主張議和的原因,魏矼詳細(xì)地陳述敵情的難以預(yù)料之處,秦檜對(duì)他說(shuō):“你以智衡量敵情,我以誠(chéng)待敵?!蔽撼M說(shuō):“相公固然是以誠(chéng)待敵,但恐怕敵人不以誠(chéng)待相公?!鼻貦u不能說(shuō)服他,于是(皇上)改令吳表臣為館伴使。皇帝下詔讓金使節(jié)進(jìn)入國(guó)境,打算委屈自己以商議恢復(fù)和平,命令侍從、臺(tái)官、諫官逐條上奏。魏矼說(shuō):“賊人劉豫是由金人所立,北面稱臣,陛下繼承祖宗基業(yè),天命所歸,顧念金國(guó)什么呢?陛下既然想為親人稍受委屈,更希望您能慎重思考天下安定與動(dòng)亂的關(guān)鍵,斟酌群情,選擇經(jīng)久可行之計(jì)施行。百官與萬(wàn)民一體,大將與三軍一體,現(xiàn)在陛下詢問(wèn)百官,民情大體可以知道了。希望速召大將,詳加詢問(wèn),以防止將來(lái)意外的憂患。大將認(rèn)為不可以,那么他們的志氣就會(huì)更加堅(jiān)定,何憂此敵?!辈痪?,父親去世服喪。服喪期滿,授任集英殿修撰、宣州知州,不去上任。改為提舉太平興國(guó)宮,從此為宮觀官,一共四任。為母親守喪時(shí)去世。
《宋史·魏羽傳》文言文的原文及譯文
《宋史·魏羽傳》原文及譯文
宋史
原文:
魏羽者,字垂天,歙州婺源人。少能屬文,上書李煜,署弘文館校書郎。時(shí)改當(dāng)涂縣為雄遠(yuǎn)軍,以羽為判官。宋師渡江出其境,羽以城降,太祖擢為太子中舍。
太平興國(guó)六年,受詔詣瀛州覆軍市租,得隱漏數(shù)萬(wàn)計(jì)。因上言:“本州錄事參軍郭震十年未代河間令即墨未滿歲遷秩有司調(diào)選失平疏遠(yuǎn)何由聞達(dá)請(qǐng)罪典司以肅欺弊。”上賜詔褒諭。復(fù)命,遷太常博士,改膳部員外郎。丁外艱①,起復(fù)②蒞事,入判大理寺。因上疏言三司職官頗眾,愿省□半,可以責(zé)成,仍條列利病凡二十事。詔下有司詳議,皆以為便。時(shí)北邊多警,朝議耕戰(zhàn)之術(shù),以羽為河北東路營(yíng)田副使。
淳化四年,并三部為一司,以羽判三司。先是,三司簿領(lǐng)堆積,吏掾?yàn)榧?,雖嘗更立新制,未為適中。是冬,羽上言:“依唐制,天下郡縣為十道,兩京為左右計(jì),各署判官領(lǐng)之?!敝迫臼苟T,以羽為左計(jì)使,董儼為右計(jì)使,中分諸道以隸焉。未久,以非便罷。丁內(nèi)艱①,起復(fù),加給事中。
【注】①丁外艱:子遭父喪或重孫遭祖父喪;丁內(nèi)艱:子遭母喪或重孫遭祖母喪。②起復(fù):官員因父母喪而辭官守制,未滿期而奉召任職。③計(jì)司:古代掌管財(cái)政、賦稅等事務(wù)官署的統(tǒng)稱。④煩急:苛細(xì)峻急。
譯文:
魏羽,字垂天,歙州婺源人。少時(shí)便能寫作文章,上書給李煜,(得到賞識(shí)),暫代弘文館校書郎。當(dāng)時(shí)改建當(dāng)涂縣為雄遠(yuǎn)軍,朝廷讓魏羽擔(dān)任判官一職。宋朝軍隊(duì)渡過(guò)長(zhǎng)江來(lái)到雄遠(yuǎn)軍境內(nèi),魏羽率領(lǐng)全城百姓投降,太祖提拔他為太子中舍。
太平興國(guó)六年,他接受詔令到達(dá)瀛州審察軍隊(duì)征收的租稅,查到隱瞞、漏報(bào)的數(shù)萬(wàn)件。于是向上報(bào)告說(shuō):“本州的錄事參軍郭震十年沒(méi)有被替代,河間令即墨任期沒(méi)滿一年就升遷了,官吏的調(diào)動(dòng)挑選有失公平。地處遙遠(yuǎn)通過(guò)什么渠道向皇帝報(bào)告呢?請(qǐng)求問(wèn)罪主管人員,來(lái)肅清欺騙的弊病?!背①n詔進(jìn)行褒揚(yáng)?;爻?fù)命后,魏羽升遷為太常博士,后改任膳部員外郎一職。遭父喪,守喪期未滿即應(yīng)詔赴任、處理公務(wù),進(jìn)京兼管大理寺。魏羽趁機(jī)上疏說(shuō),三司官員人數(shù)太多,希望減少一半人員,可以派專人或機(jī)構(gòu)完成這項(xiàng)任務(wù),于是逐條列舉了一共二十項(xiàng)弊端?;噬舷铝罱唤o有關(guān)官員詳細(xì)討論,大家都把這事看作是可行的。當(dāng)時(shí)北方邊境經(jīng)常出現(xiàn)險(xiǎn)情,朝廷討論農(nóng)耕與戰(zhàn)爭(zhēng)的方法,讓魏羽擔(dān)任河北東路營(yíng)田副使。
淳化四年,朝廷合并三部為一司,讓魏羽掌管三司。在這之前,三司記事的'文書堆積如山,官員違法犯罪,雖然曾經(jīng)更改建立新的制度,但都不合適。這年冬天,魏羽上書說(shuō):“依照唐朝的制度,天下郡縣分為十道,兩京設(shè)置左、右計(jì),各官署的判官兼任這些職務(wù)。”于是設(shè)置三司,派出兩名人員,讓魏羽擔(dān)任左計(jì)使,董儼擔(dān)任右計(jì)使,劃分所有的道來(lái)歸屬他們管轄。沒(méi)有多久,(這個(gè)操作)因?yàn)椴淮罂尚卸煌V沽恕T饽竼?,守喪期未滿即被起用,擔(dān)任給事中的職位。
咸平四年,魏羽因?yàn)榧膊《獬殑?wù),被任命為禮部侍郎。在去向皇上謝恩的那天,被召至別殿,皇上用賜醫(yī)送藥的方式來(lái)鼓勵(lì)他。一個(gè)來(lái)月后去世,享年五十八歲。
魏羽廣泛閱讀史傳,喜歡發(fā)表議論。淳化年間,許王突然死了。有人把宮府中過(guò)去一些事情上報(bào)。太宗非常生氣,追捕相關(guān)的屬官,將要徹底追查這些案件。魏羽趁空子進(jìn)言說(shuō):“漢朝的戾太子盜用父親的兵權(quán),當(dāng)時(shí)的說(shuō)法是,按照他的罪行應(yīng)當(dāng)被鞭打?,F(xiàn)在許王的過(guò)錯(cuò),并沒(méi)有比這個(gè)更過(guò)分?!碧谫澰S并采納了他的建議,由于這樣,被彈劾的人都獲得從寬處罰。魏羽曾經(jīng)建議,自唐朝以來(lái),凡是皇上的命令都經(jīng)過(guò)門下省的審察,有不合適的,允許門下省把它封還并加以駁正,請(qǐng)求朝廷遵守以前的規(guī)定,挑選名臣專門兼任這個(gè)職務(wù)。(他的建議被采納后)到現(xiàn)在也沒(méi)有被廢止。
魏羽為人堅(jiān)忍有毅力,擁有從政的才能,尤其小心謹(jǐn)慎地做事。太宗曾經(jīng)對(duì)左右說(shuō):“魏羽有智謀,也熟悉當(dāng)官的方法,只是沒(méi)有操守,容易受到財(cái)物的影響而發(fā)生改變。擔(dān)任高官十年,才過(guò)四十歲,胡須頭發(fā)都變白了,也很可憐啊?!蔽河鸪鋈胗?jì)司一共十八年,熟悉了解錢財(cái)和糧食的事務(wù),然而又比較苛細(xì)峻急,不識(shí)大體。
注釋
翻譯
練習(xí)和答案