向晚意不適,驅(qū)車登古原。全詩意思及賞析
向晚意不適,驅(qū)車登古原。出自唐代詩人李商隱作品《樂游原》。此詩贊美黃昏前的原野風(fēng)光,表達(dá)自己的感受。前兩句點(diǎn)出登原游覽的原因:由于黃昏日暮心情不適,便驅(qū)車登上古原;后兩句極力贊嘆晚景之美:在夕陽余暉照耀下,涂抹上一層金色的世界。后兩句詩歷來膾炙人口,其意蘊(yùn)非常豐富,具有極高的美學(xué)價(jià)值和思想價(jià)值。全詩語言明白如話,毫無雕飾,節(jié)奏明快,感喟深沉,富于哲理。
作品原文
樂游原
李商隱
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
詞句注釋
⑴樂游原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城內(nèi)地勢(shì)最高地。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑。登上它可望長安城。樂游原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年?!稘h書·宣帝紀(jì)》載,“神爵三年,起樂游苑”。漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂游苑即被傳為“樂游原”。對(duì)此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長安縣樂游里,立廟于曲江池北,曰樂游廟,因苑(《長安志》誤作葬字)為名?!?br />⑵向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。
⑶古原:指樂游原。
⑷近:快要。
作品譯文
傍晚時(shí)心情不快,駕著車登上古原。
夕陽啊無限美好,只不過接近黃昏。
創(chuàng)作背景
樂游原是唐代游覽勝地,直至中晚唐之交,樂游原仍然是京城人游玩的好去處。同時(shí)因?yàn)榈乩砦恢酶弑阌谟[勝,文人墨客也經(jīng)常來此做詩抒懷。唐代詩人們?cè)跇酚卧粝铝私偈字榄^絕句,歷來為人所稱道,詩人李商隱便是其中之一。
李商隱所處的時(shí)代是國運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù),但是無法施展,很不得志。李商隱二十五歲時(shí)由令狐楚的兒子令狐绹推舉得中進(jìn)士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王將女兒嫁給了他。因?yàn)橥趺抢铧h的重要人物,李商隱從此陷入牛李黨爭(zhēng)不能自拔,在官場(chǎng)之中異常失意,這首《樂游原》正是他心境郁悶的真實(shí)寫照。
程夢(mèng)星《李義山詩集箋注》:“此詩當(dāng)作于會(huì)昌四、五年(844、845)間,時(shí)義山去河陽退居太原,往來京師,過樂游原而作是詩,蓋為武宗憂也。武宗英敏特達(dá),略似漢宣,其任德裕為相,克澤潞,取太原,在唐季世可謂有為,故曰‘夕陽無限好’也。而內(nèi)寵王才人,外筑望仙臺(tái),封道士劉玄靜為學(xué)士,用其術(shù)以致身病不復(fù)自惜。識(shí)者知其不永,故義山憂之,以為‘近黃昏'也。”
作品鑒賞
這首詩反映了作者的傷感情緒。當(dāng)詩人為排遣“意不適”的情懷而登上樂游原時(shí),看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽,于是發(fā)乎感慨。
此詩前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因?!跋蛲怼敝柑焐旌诹?,“不適”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景,于是登上古原,即樂游原。自古詩人詞客,善感多思,而每當(dāng)?shù)歉咄h(yuǎn),送目臨風(fēng),更易引動(dòng)無窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯(cuò)綜交織,所悵萬千,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺(tái),便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。李商隱這次驅(qū)車登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。
后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”描繪了這樣一幅畫面:余暉映照,晚霞滿期天,山凝胭脂,氣象萬千。詩人將時(shí)代沒落之感,家國沉淪之痛,身世遲暮之悲,一起熔鑄于黃昏夕照下的景物畫面中?!盁o限好”是對(duì)夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發(fā)出深長的慨嘆。這兩句是深含哲理的千古名言,蘊(yùn)涵了這樣一個(gè)意旨:景致之所以如此妖嬈,正是因?yàn)樵诮咏S昏之時(shí)才顯得無限美好。這近于格言式的慨嘆涵義十分深刻,有人認(rèn)為夕陽是嗟老傷窮、殘光末路之感嘆;也有人認(rèn)為此為詩人熱愛生命、執(zhí)著人間而心光不滅,是積極的樂觀主義精神。其實(shí)這里不僅是對(duì)夕陽下的自然景象而發(fā),也是對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆。詩人李商隱透過當(dāng)時(shí)唐帝國的暫繁榮,預(yù)見到社會(huì)的嚴(yán)重危機(jī),而借此抒發(fā)一下內(nèi)心的無奈感受。這兩句詩所蘊(yùn)含的博大而精深的哲理意味,后世被廣泛引用,并且借用到人類社會(huì)的各個(gè)方面;也引申、升華甚至反其意而為之,變消極為積極,化腐朽為神奇,產(chǎn)生全新的意義。因此它具有極高的美學(xué)價(jià)值和思想價(jià)值。
此詩不用典,語言明白如話,毫無雕飾,節(jié)奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李詩中少有的,因此也是難能可貴的。
作者簡介
李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號(hào)玉溪生、樊南生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成二年(837年)進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,被人排擠,潦倒終身。詩歌成就很高,所作“詠史”詩多托古以諷,“無題”詩很有名。擅長律、絕,富于文采,具有獨(dú)特風(fēng)格,然有用典過多,意旨隱晦之病。有《李義山詩集》。