來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。全詩意思及賞析
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。出自唐代詩人李商隱作品《無題》。這首詩表達(dá)了對(duì)一位遠(yuǎn)隔天涯的女子的痛苦思戀。詩人在夢(mèng)中與戀人失之交臂,醒來之后便陷入無盡的悵惘之中。痛楚的呼喚已無濟(jì)于事,于是提筆急書,寄情文字,卻發(fā)現(xiàn)紙上竟是些淡淡的字跡。待到急迫的心情平息下來,詩人借著殘燭的余光,遙思獨(dú)居閨房的戀人,描畫出迷人的場(chǎng)景,“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉?!睜T光半籠于翡翠與金絲的燭帷之中,光焰黯淡而柔和;由麝香熏過的芙蓉帳散發(fā)著淡淡的幽香,給華麗的景物蒙上了一層朦朧色彩,整個(gè)室內(nèi)充滿了令人沉迷消魂的韻味,具有一種虛幻的審美效應(yīng)。由此烘托出兩地相思者的孤寂與凄涼的心緒。
作品原文
無題
李商隱
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重。
詞句注釋
⑴空言:空話,是說女方失約。
⑵蠟照:燭光。半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。金翡翠:指飾以金翠的被子?!堕L(zhǎng)恨歌》:“翡翠衾寒誰與共?!?br />⑶麝熏:麝香的氣味。麝本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。度:透過。繡芙蓉:指繡花的帳子。
⑷劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還 鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
⑸蓬山:蓬萊山,指仙境。
作品譯文
她說過要來的,其實(shí)是句空話,一去便杳無影蹤。我在樓上等著,直到殘?jiān)挛餍?,傳來五更的曉鐘?/p>
因?yàn)檫h(yuǎn)別而積思成夢(mèng),夢(mèng)里悲啼,久喚難醒;醒后便匆忙提筆寫信,心情急切,墨未磨濃。
蠟燭的余光,半罩著飾有金翡翠的帷幕;蘭麝的香氣,熏染了被褥上刺繡的芙蓉。
我像古代的劉郎,本已怨恨蓬山仙境的遙遠(yuǎn);我所思念的人啊,哪堪更隔著蓬山千重萬重!
作品鑒賞
《無題四首》包括兩首七律、一首五律和一首七古。體裁既雜,各篇之間在內(nèi)容上也看不出有明顯的聯(lián)系,似乎不一定的同時(shí)所作的有統(tǒng)一主題的組詩。
第一首是一首艷情詩。詩中寫女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨?!皦?mèng)為遠(yuǎn)別”為一篇眼目。全詩就是圍繞“夢(mèng)”來寫離別之恨。但它并沒有按遠(yuǎn)別——思念——入夢(mèng)——夢(mèng)醒的順序來寫。而是先從夢(mèng)醒時(shí)情景寫起,然后將夢(mèng)中與夢(mèng)后、實(shí)境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢(mèng)疑真、亦夢(mèng)亦真的藝術(shù)境界,最后才點(diǎn)明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢(mèng)幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。
首句凌空而起,次句宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠(yuǎn)別經(jīng)年,會(huì)合無緣,夜來入夢(mèng),兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠(yuǎn)處傳來悠長(zhǎng)而凄清的曉鐘聲。夢(mèng)醒后的空寂更證實(shí)了夢(mèng)境的虛幻。如果說第二句是夢(mèng)醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢(mèng)中情景。遠(yuǎn)別的雙方,夢(mèng)中雖得以越過重重阻隔而相會(huì);但即使是在夢(mèng)中,也免不了離別之苦。夢(mèng)中相會(huì)而來的夢(mèng)中分別,帶來的是難以抑止的夢(mèng)啼。這樣的夢(mèng),正反映了長(zhǎng)期遠(yuǎn)別造成的深刻傷痛,強(qiáng)化了刻骨的相思。因此對(duì)句寫夢(mèng)醒后立刻修書寄遠(yuǎn)。在強(qiáng)烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當(dāng)時(shí),是不會(huì)注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。
夢(mèng)醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動(dòng)著麝熏的幽香。六、七句對(duì)室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢(mèng)境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢(mèng)境還是實(shí)境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢(mèng)中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實(shí)境為夢(mèng)境,下句是疑夢(mèng)境為實(shí)境,寫恍惚迷離中一時(shí)的錯(cuò)覺與幻覺極為生動(dòng)傳神。
幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對(duì)方遠(yuǎn)隔天涯、無緣會(huì)合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點(diǎn)醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無從度越。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號(hào)玉溪生、樊南生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成二年(837年)進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,被人排擠,潦倒終身。詩歌成就很高,所作“詠史”詩多托古以諷,“無題”詩很有名。擅長(zhǎng)律、絕,富于文采,具有獨(dú)特風(fēng)格,然有用典過多,意旨隱晦之病。有《李義山詩集》。