登樓望月寄鳳翔李少尹拼音版注音版、翻譯及賞析(戴叔倫)
登樓望月寄鳳翔李少尹拼音版注音:
mò shàng liáng fēng huái yè diāo , xī yáng qiū lù shī hán tiáo 。
陌上涼風(fēng)槐葉凋,夕陽秋露濕寒條。
dēng lóu wàng yuè chǔ shān shàng , yuè dào lóu nán shān dú yáo 。
登樓望月楚山上,月到樓南山獨(dú)遙。
xīn sòng qín rén qū fèng què , yuè suí yáng yàn jí yān xiāo 。
心送秦人趨鳳闕,月隨陽雁極煙霄。
xuān chē bù zhòng wú míng kè , cǐ dì shuí néng fǎng jì liáo 。
軒車不重?zé)o名客,此地誰能訪寂寥。
登樓望月寄鳳翔李少尹翻譯:
田間的小路上吹來涼風(fēng),槐葉已經(jīng)開始凋落,夕陽西下秋天的露水已經(jīng)打濕了枝條。
登上楚山的閣樓看月亮,月亮移動(dòng)之下山顯得更加逍遙。
送別秦人心心里顯得凄涼,月亮隨著大雁的歸去顯得更加的高大。
有屏障的車不載無名的陌生人,這個(gè)地方顯得空曠而沒有聲音。
登樓望月寄鳳翔李少尹賞析:
此詩應(yīng)寫于戴叔倫25歲左右,當(dāng)時(shí)他為避永王兵亂,隨親族搭 商船逃難到江西鄱陽,在人生地疏的異鄉(xiāng),迫于生計(jì),于是他 開始探尋仕途。 首聯(lián)描寫所見,田野里秋風(fēng)凋落槐葉,在夕陽的余暉中寒露早 早的打濕了槐樹的枝條。景物蕭瑟,同時(shí)也奠定了全詩的基調(diào)。 頷聯(lián)描寫登樓望月,見到月下的楚山遼闊遙遠(yuǎn),月亮移動(dòng),靜 默孤寂,爬上南樓,遠(yuǎn)山孤獨(dú)遙遠(yuǎn)。 “迥”字與下一句的“遙” 相照應(yīng), 頸聯(lián),心中牽掛著前去鳳翔赴任的李少尹,不知他現(xiàn)在怎么樣 了。不知不覺中,眼睛隨著南飛的大雁而去直到消失在煙霧蒙 蒙的天際。 尾聯(lián),軒轅皇帝不會(huì)重視無名之人,自己在這個(gè)地方還能獨(dú)自 清閑孤獨(dú)很久。由朋友的赴任想的自己的處境,什么時(shí)候自己 才能得到任用。軒轅(有作軒車)應(yīng)指朝廷征賢納才的車子。