“云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
【出處】唐·白居易《長恨歌》
【意思翻譯】烏云般的頭發(fā)上插著金步搖,在溫暖的芙蓉帳里歡度春宵。
【評析】這句話出自白居易的名作《長恨歌》。詩 中對楊貴妃的容貌、服飾等做了具體描寫。
“楊家有女初長成,養(yǎng)在深閨人未識。天 生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)?;仨恍?百媚生,六宮粉黛無顏色”。詩人用“六宮粉 黛”襯托她的美貌,是“天生麗質(zhì)”的具體 說明。“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。 侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時(shí)”這四句 寫楊貴妃“承恩”時(shí)的嬌態(tài)。凝脂,本形容 皮膚細(xì)膩白凈得像凝固的動(dòng)物脂肪一樣,這 里代指細(xì)膩白凈的皮膚?!皽厝?的 “溫”、“滑”不僅寫水,而且也是寫肌膚“膩 感”的;“侍兒扶起嬌無力”,不僅是寫楊貴 妃慵懶嬌弱的體態(tài)美,而且也是繼寫她的 “天生麗質(zhì)”。正是因?yàn)椤霸启W花顏金步搖,芙 蓉帳前度春宵”,所以才“春宵苦短日高起, 從此君王不早朝?!币舱怯捎谝陨线@些原 因,才釀成了“安史之亂”。
【賞析】貴妃盛美如云的鬢發(fā)上戴著閃閃發(fā)光的金鳳步搖,在繡著蓮 花的帷帳里與皇上共度溫暖的春宵。太陽已經(jīng)高高升起,兩個(gè)有情人卻 仍舊恨春宵持續(xù)太短。因此,君王貪戀兒女情長,從此便不再早朝。前面 兩句含蓄隱晦地講述了楊貴妃與唐明皇的床笫之歡,足見二人生活的荒 靡。“春宵苦短日高起,從此君王不早朝”句則是運(yùn)用頂真的修辭手法,緊 承“芙蓉帳暖度春宵”一句而發(fā),環(huán)環(huán)緊扣,直接尖銳地指出縱欲恣情之后 果,同時(shí)暗示了唐玄宗以美色誤國是釀成安史之亂的重要原因。詩人在 此處將唐玄宗與楊貴妃的情感渲染得愈加濃厚,就越能反襯出后文人鬼 殊途的悲劇。