梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。意思翻譯及賞析
原文
烈女操
孟郊
梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心古井水。
注釋
① 烈女操:樂(lè)府中《琴曲》歌辭。烈女:貞潔女子。操:琴曲中的一種體裁。
②梧桐:傳說(shuō)梧為雄樹,桐為雌樹,其實(shí)梧桐樹是雌雄同株。
③ 相待老:指梧和桐同長(zhǎng)同老。
④ 會(huì):終當(dāng)。
⑤ 貞婦:按封建禮教提倡的不失身、不改嫁的女子。
⑥ 殉:以死相從。
⑦ “波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠(yuǎn)不會(huì)泛起情感波瀾。
⑧ 古:同枯。古井水:枯井水。
翻譯
古老的梧桐樹總是同生同長(zhǎng),彼此相守到枯老。河中的鴛鴦絕不獨(dú)生,成雙成對(duì)廝守終身。貞節(jié)婦女的美德,是嫁夫以死相隨,舍棄自己的生命也理應(yīng)如此。我的心靜如古井里的水,風(fēng)再大也掀不起任何波瀾。
作品翻譯
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對(duì)至死相隨。
貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié),為此舍生才稱得上至善至美。
對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝,就象清凈不起波瀾的古井水!
寫作背景
孟郊一生“拙于生事,一貧徹骨,裘褐懸結(jié),未嘗俯眉為可憐之色。”(《唐才子傳》)其詩(shī)多寫寒士的生活與遭際,時(shí)有不平之鳴,也有一些揭露社會(huì)不平、同情人民疾苦之作。孟郊雖屬“苦吟”詩(shī)人,但詩(shī)風(fēng)大都樸質(zhì)自然,表情達(dá)意深刻生動(dòng),在當(dāng)時(shí)詩(shī)壇是別樹一幟的。此詩(shī)即為其“苦吟”詩(shī)的代表作之一。
賞析
《烈女操》,古《樂(lè)府》屬《琴曲》歌詞,這是一首贊頌烈女堅(jiān)守節(jié)操的詩(shī)。舊時(shí)代的女子不少成為封建禮教和倫理的犧牲品,有的夫死而不獨(dú)生,有的夫死而終身不嫁,都表示對(duì)丈夫的忠貞。作者歌頌貞婦,正說(shuō)明他的封建倫理道德觀念的濃厚,反映了他的階級(jí)局限性。
詩(shī)人開篇以“梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死”起興,來(lái)比喻烈女的貞操。接下來(lái),詩(shī)人直接寫貞婦殉夫,“舍生亦如此”,表現(xiàn)了貞婦守節(jié)不嫁的高尚情操。最后兩句詩(shī)人以“古井水”作比,進(jìn)一步表明了“妾心”的堅(jiān)定不移。封建社會(huì)中,婦女在經(jīng)濟(jì)上不能獨(dú)立,只能依附于丈夫生活,完全沒有獨(dú)立地位。
全詩(shī)以貼切的比喻表現(xiàn)烈女對(duì)愛情的堅(jiān)貞,但也表現(xiàn)了詩(shī)人深厚的封建倫理道德觀念。詩(shī)人于無(wú)形中維護(hù)了封建禮教道德,對(duì)于詩(shī)人所處的時(shí)代來(lái)說(shuō),這是不可避免的,我們應(yīng)該辯證看待,取其精華,去其糟粕。但結(jié)合作者坎坷的身世,不圓通的性格,也有人認(rèn)為詩(shī)人創(chuàng)作這首詩(shī)是有所寄托,借歌頌烈女誓死不嫁的品德,來(lái)表明自己的心志和高尚品行,即寧死也不肯與封建權(quán)貴同流合污。
作品賞析
該詩(shī)是一首陳腐的說(shuō)教詩(shī),是表彰潔烈自誓的女子的詩(shī),這種品德是我國(guó)古來(lái)詩(shī)人最樂(lè)于吟詠的。在封建社會(huì)里,女人出嫁后必須“從夫”,丈夫死后女子必須守節(jié),如果女子守節(jié)的“事跡”顯著,皇帝還會(huì)給予褒獎(jiǎng),樹貞節(jié)牌坊。這一套封建禮教曾使多少婦女在落寞痛苦中死去,她們?yōu)榱怂^的“貞節(jié)”付出了多少代價(jià)啊。這首詩(shī)宣揚(yáng)的就是這種禮教,喪夫之婦心如古井之水難道是可能的么?她們的痛苦,但在當(dāng)時(shí)誰(shuí)能理解呢?她們敢表露痛苦的心情么?
本詩(shī)在寫作藝術(shù)上有可借鑒處,題目中的“操”是琴曲名,也是詩(shī)題的一種。大多是用他物起興本意。此詩(shī)以梧桐的偕老,鴛鴦的雙死,興起貞婦的殉夫,變應(yīng)如此。結(jié)句再用井水不波來(lái)比喻守節(jié)不嫁,又是詩(shī)中的比體。
作品點(diǎn)評(píng)
這是一首宣揚(yáng)“貞節(jié)”的詩(shī)。此詩(shī)借婦女之口,表達(dá)了其對(duì)丈夫的忠貞不二,心靜如止水。
詩(shī)的前兩句用“鴛鴦”、“梧桐”兩個(gè)獨(dú)特的意象來(lái)比喻烈女對(duì)愛情的忠貞。古老的梧桐彼此相守,直到枯死;美麗的鴛鴦鳥成雙成對(duì)相伴終身。以此作比,貼切自然。詩(shī)的后四句寫女子在丈夫死后,在孤獨(dú)寂寞中坐等生命的終結(jié),以喪夫之婦的口吻,直抒胸臆,喊出對(duì)愛情忠貞不渝的誓言。
作者簡(jiǎn)介
孟郊(751-814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。孟郊早年貧困,四十六歲始中進(jìn)士,五十歲歲為溧陽(yáng)尉。唐憲宗元和初,定居洛陽(yáng)。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)暴病去世。孟詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格,或長(zhǎng)于白描,不用詞藻典故,語(yǔ)言明白淡素而又力避平庸淺易;或精思苦煉,雕刻奇險(xiǎn)。這兩種風(fēng)格的詩(shī),都有許多思深意遠(yuǎn)、造語(yǔ)新奇的佳作。但也有些詩(shī)過(guò)于艱澀枯槁,缺乏自然之趣。他和賈島齊名,皆以苦吟著稱,其為人耿直倔強(qiáng),與韓愈交厚,并稱“韓孟”。