天使_望故鄉(xiāng) 經(jīng)典語(yǔ)錄
【譯本推薦】
《天使,望故鄉(xiāng)》(Look Homeward, Angel),又譯名為《被埋葬的生活故事》,是美國(guó)小說(shuō)家托馬斯·沃爾夫創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)。目前該書(shū)以喬志高大師(新星出版社)的譯作得到大部分人的認(rèn)可,各譯本出版情況如下:
出版時(shí)間-出版社-譯者
1987年,三聯(lián)書(shū)店,喬志高
1996年,安徽文藝出版社,范東生/許俊東
2009年,敦煌文藝出版社,劉積源
2009年,上海譯文出版社,王建開(kāi)/陳慶勛
2009年,江蘇人民出版社,陳玉洪/雨凡
2009年,江西教育出版社,,范東生/許俊東
2011年,人民文學(xué)出版社,朱小凡《被埋葬的生活故事》
2024年,新星出版社,喬志高
2024年,譯林出版社,范東生/許俊東
2024年,江蘇鳳凰文藝出版社,雨凡/陳玉洪
小說(shuō)簡(jiǎn)介
作品有濃烈的自傳色彩,小說(shuō)的主人公尤金·甘特及其一家人基本是以作者本人及其家人為原型而創(chuàng)作。小說(shuō)以南方小城石匠甘特家的小兒子尤金出生到十九歲的成長(zhǎng)經(jīng)歷為主線(xiàn),展現(xiàn)了甘特一家?guī)状藙?dòng)蕩而矛盾重重的生活,隨著年歲與學(xué)識(shí)的漸長(zhǎng),尤金感到小城天地的偏狹與庸俗,后來(lái)與他相契的哥哥阿賓去世后,尤金選擇了離開(kāi)令他愛(ài)憎交織的故鄉(xiāng)與親人,繼續(xù)去哈佛深造,渴望去體驗(yàn)一種新的獨(dú)立人生。
小說(shuō)讀后感
《天使望故鄉(xiāng)》的時(shí)代背景正值最為動(dòng)蕩的一戰(zhàn)前后,講述了發(fā)生在中南鄉(xiāng)村主人公尤金及其一家人的故事,從小說(shuō)中家人行為的怪異描述來(lái)看,深刻地體現(xiàn)了他們的孤獨(dú),他們?cè)诠陋?dú)中扭曲著自我。在成長(zhǎng)過(guò)程中,尤金感受到了缺乏愛(ài)與交流的孤獨(dú),感受到了被人誤解的孤獨(dú),感受到了在一個(gè)陌生世界孤身奮戰(zhàn)的孤獨(dú)。但他沒(méi)有與其他人一樣沉淪于孤獨(dú),他在孤獨(dú)中漸漸走向獨(dú)立。
小說(shuō)的主人公尤金是個(gè)浪漫的人,可他卻從不想逃避生活,而是要投入生活,他一方面精神豐富與激蕩,另一方面也是涉世未深且經(jīng)歷不多。開(kāi)頭介紹了其家庭背景;隨后則講述了主人公尤金的從入學(xué)、兼職零工、逃離家庭、幾次誤入歧途、戀愛(ài)與未果、面對(duì)死亡與求學(xué)新生等成長(zhǎng)中所帶來(lái)的感受、體悟與反思。在《天使,望故鄉(xiāng)》的結(jié)尾,在尤金再度離家準(zhǔn)備去哈佛讀書(shū)之際,他在街上遇到了已故的哥哥賓的“精神”,也終于知道:“‘你’就是你的世界。”你屬于過(guò)去接觸的一切和接觸過(guò)你的一切。
美國(guó)的現(xiàn)代文學(xué)史有一個(gè)明顯的脈絡(luò),那就是從“迷惘”到“垮掉”的過(guò)程。從文中可以看出作者沒(méi)有相應(yīng)的歷史負(fù)擔(dān),更多的只是個(gè)人乃至一個(gè)家庭的焦慮,而這個(gè)焦慮更多是個(gè)人化的,并沒(méi)有說(shuō)要到改變世界這個(gè)層面,也許與美國(guó)的歷史相對(duì)較穩(wěn)定有關(guān),因此作品更多是精神的幻想希望能在現(xiàn)實(shí)中延伸。當(dāng)然,不可否認(rèn)的是,作者的探尋對(duì)不同時(shí)代的所有人,都有著深刻的探尋:尋找一份充滿(mǎn)智慧和力量,并超越現(xiàn)實(shí)生活的信仰。
《天使,望故鄉(xiāng)》節(jié)選第一部分
【第1句】:
. . . a stone, a leaf, an unfound door; of a stone, a leaf, a door. And of all the forgotten faces.
......一塊石頭、一片樹(shù)葉,一扇找不到的門(mén);話(huà)說(shuō)一塊石頭,一片樹(shù)葉、一扇門(mén),再說(shuō)所有的被遺忘的面孔。
【第2句】:
Naked and alone we came into exile. In her dark womb we did not know our mother's face; from the prison of her flesh have we come into the unspeakable and incommunicable prison of this earth.
赤裸地,孤獨(dú)地,我們放逐出來(lái)。我們悶在娘胎里不認(rèn)識(shí)母親的面貌;從她骨肉的監(jiān)獄里,我們來(lái)到人世間這個(gè)不可形容、無(wú)法互通聲息的監(jiān)獄。
【第3句】:
Which of us has known his brother? Which of us has looked into his father's heart? Which of us has not remained forever prison-pent? Which of us is not forever a stranger and alone?
我們之中有誰(shuí)真正知道他的弟兄?有誰(shuí)探索過(guò)他父親的內(nèi)心?有誰(shuí)不是一輩子被關(guān)閉在監(jiān)獄里?有誰(shuí)不永遠(yuǎn)是個(gè)異鄉(xiāng)人,永遠(yuǎn)孤獨(dú)?
【第4句】:
O waste of loss, in the hot mazes, lost, among bright stars on this most weary unbright cinder, lost! Remembering speechlessly we seek the great forgotten language, the lost lane-end into heaven, a stone, a leaf, an unfound door. Where? When?
?。∈涞幕膹U,失落在悶熱的迷宮里,失落在星星的光輝中,在這惱人的,灰暗的煤屑地上!啞口無(wú)言地記起來(lái),我們?nèi)プ非髠ゴ蟮?、忘掉的語(yǔ)言,一條不見(jiàn)了的通上天堂的巷尾---一塊石頭、一篇樹(shù)葉,一扇找不到的門(mén)。何處啊?何時(shí)?
【第5句】:
O lost, and by the wind grieved, ghost, come back again.
噯,失落的,被風(fēng)憑吊的,魂兮歸來(lái)!
《天使,望故鄉(xiāng)》美句隨手摘
【第1句】:
到何處去找我的世界? --無(wú)處可找,你就是你自己的世界。
【第2句】:
人與人之間永遠(yuǎn)是陌生的,沒(méi)有人能真正了解任何人。
【第3句】:
生命蛻去了重重雨雪的覆蓋,大地涌出它從不枯竭的那股活力。人們的心頭流淌過(guò)無(wú)盡的渴望,無(wú)聲的允諾,說(shuō)不清的欲望。
【第4句】:
世間所有人生歷程無(wú)不是失落,瞬間的依戀、片刻的分離、無(wú)數(shù)幽靈幻影的閃現(xiàn)、高天上激情飽滿(mǎn)的群星的憂(yōu)傷——這一切無(wú)不是失落。
【第5句】:
深不可測(cè)的寂寞與哀傷悄悄爬進(jìn)心里,沿著一條森林小路的肅穆景色,他看到了自己的一生。