喝不喝咖啡是個(gè)態(tài)度問(wèn)題-文明
就像中國(guó)人愛(ài)喝茶一樣,阿拉伯人很喜歡喝咖啡。這種咖啡叫“阿拉伯咖啡”或“土耳其咖啡”,小小的一杯,很濃,顏色接近黑色。飯后或者招待客人時(shí),阿拉伯人通常會(huì)喝上一杯咖啡,而空閑時(shí)去咖啡館坐一坐,也是他們生活中的一大樂(lè)趣。
在巴勒斯坦,到別人家里做客有個(gè)講究,主人端上的咖啡最好都喝掉。因?yàn)椋绻悴缓?,他們?huì)以為你對(duì)他們有意見(jiàn),或者你本來(lái)就是來(lái)挑事兒的。巴勒斯坦是個(gè)家族社會(huì),當(dāng)家族之間發(fā)生矛盾,一方上門(mén)去另一方家和解時(shí),主人在給他們斟上咖啡后,來(lái)的一方起先不會(huì)喝,直到雙方達(dá)成了一致,他們才會(huì)一飲而盡。
通常,這里的男孩去女方家上門(mén)提親,當(dāng)女方家給男方家斟上咖啡后,男方家人也不會(huì)馬上喝,直到女方父親說(shuō)“好吧,我同意把女兒嫁給你”時(shí),男方家的人才會(huì)痛快地將咖啡喝下。如果遭到女方家的拒絕,那么男方就不會(huì)喝咖啡,而是甩手走人。
看來(lái),在這里,喝不喝咖啡是個(gè)態(tài)度問(wèn)題。另外,喝不喝咖啡還有個(gè)暗示作用。
到阿拉伯人家里吃飯,一般他們會(huì)先給你來(lái)杯咖啡,這叫“歡迎咖啡”,然后他們會(huì)傾其所有地款待你:吃大餐,吃水果,陪你喝茶聊天。如果時(shí)間差不多了,主人會(huì)說(shuō):“要不要喝咖啡?”意思是實(shí)在沒(méi)什么可招待你了。這杯咖啡叫作“送客咖啡”,喝完咖啡,你就得告辭了。
如果你實(shí)在不識(shí)相,還在那里繼續(xù)待下去,主人只有以打哈欠、伸懶腰等姿勢(shì)提醒你該走了。
巴勒斯坦人上咖啡還有個(gè)特點(diǎn),就是隨同咖啡上的還有一杯清水,但不管有多少客人,就只上一杯清水。我一直不明白,這杯清水是給誰(shuí)喝的,難道大家輪流喝?后來(lái)才發(fā)現(xiàn),這杯清水一般沒(méi)人會(huì)喝,只是擺設(shè)。
年輕人已經(jīng)不清楚這樣做有什么講究了。一位年長(zhǎng)者對(duì)我說(shuō),這是多少年來(lái)的傳統(tǒng),如果客人在喝咖啡之前把水喝掉,證明客人餓了,應(yīng)該馬上為他準(zhǔn)備飯菜;如不喝,就不用。但也有其他說(shuō)法,諸如因?yàn)榘⒗Х确浅猓撞坑锌Х仍?,這杯水可以用來(lái)漱口。
隨著時(shí)代的發(fā)展,年輕人越來(lái)越傾向于喝卡布奇諾和摩卡之類的咖啡了,不再喜歡光顧傳統(tǒng)的小咖啡館,而是要去有音樂(lè)、有西餐、有時(shí)髦男女的現(xiàn)代咖啡館。雖然在阿拉伯語(yǔ)里,咖啡館有個(gè)專門(mén)的詞,但他們不愛(ài)用,更喜歡英文“CoffeeShop”。