此事古難全的此事指代詞句 此事古難全詩句中的此事指的是什么
【第1句】:此事古難全詩句中的“此事”指的是什么
指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。
出自宋代詩人蘇軾的《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》。原文如下:丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間?轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但愿人長久,千里共嬋娟。作品譯文:丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時(shí)思念弟弟蘇轍。
明月從什么時(shí)候才開始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是何年何月。
我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間?月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。
明月不該對(duì)人們有什么遺憾吧,為什么偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。
擴(kuò)展資料:作者簡介蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻,又字和仲,自號(hào)“東坡居士”,世稱“蘇東坡”。漢族,眉州眉山(今四川眉山,北宋時(shí)為眉山城)人,祖籍欒城。
北宋著名散文家、書畫家、文學(xué)家、詞人、詩人,是豪放派詞人的主要代表。蘇軾和父親蘇洵,弟弟蘇轍合稱為唐宋八大家中的“三蘇”。
他在文學(xué)藝術(shù)方面堪稱全才。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為唐宋八大家之一;詩清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后代很有影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,喜作枯木怪石,論畫主張神似。
著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。蘇軾代表作品有:《水調(diào)歌頭》《赤壁賦》《念奴嬌·赤壁懷古》《定風(fēng)波》《江城子·密州出獵》《飲湖上初晴后雨》等。
創(chuàng)作背景這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時(shí)所作。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。
作此篇,兼懷子由?!碧K軾因?yàn)榕c當(dāng)權(quán)的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉(zhuǎn)在各地為官。
他曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì)。公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。
到密州后,這一愿望仍無法實(shí)現(xiàn)。公元1076年的中秋,皓月當(dāng)空,銀輝遍地,詞人與胞弟蘇轍分別之后,已七年未得團(tuán)聚。
此刻,詞人面對(duì)一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。參考資料來源:百度百科——水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有。
【第2句】:“此事古難全”里的“此事”是指()
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。人都有傷心事和開心事,有團(tuán)圓也有分離 月也有陰晴圓缺。不可能所有的事情都是美好的!
考生憑感覺也許能答出是“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”(這也正是標(biāo)準(zhǔn)答案所指),但細(xì)細(xì)思之又覺不妥。“此事古難全”從字面解釋應(yīng)是“這種事(或情況)從古就難以兩全”,這時(shí)如果把“此事”換成“標(biāo)準(zhǔn)答案”則成了“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺的事從古就難以兩全”,意思糅合,不倫不類,顯然不妥。
“此”為代詞,從語法上看一般指代的是它前邊的內(nèi)容。出題者也許正囿于此,但這次卻被古人開了玩笑,為什么呢?詩歌在內(nèi)容上跳躍性很大,不能用平時(shí)的語法去套用。
“此事古難全”從全文來看應(yīng)理解成“月圓(即中秋節(jié))人亦圓(團(tuán)圓)這樣的事從古就難以兩全”更合理些,此句與“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”都是作者感慨萬千,思古撫今后對(duì)人生的感悟:“人生本來就有悲歡與離合,月亮本來就有陰晴與圓缺,月圓人圓的情況自古就難以兩全”,顯示了蘇軾在貶官與親離雙重壓力下曠達(dá)的胸懷。面對(duì)皎潔的月色,感慨身世,思親不已,把酒問天,心緒紛亂,便有了對(duì)月亮與人生的質(zhì)問:“不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?”可見,“此事古難全”正是對(duì)“何事”句最好的回答。
所以,我以為用文中原話詮釋“此事”應(yīng)是“月圓人合”,而不能用“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”這樣模棱兩可的句子委曲求全。而且,這道題如果這樣出可能更簡潔、明快些:
【第3句】:“此事古難全”里的“此事”是指()
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。
人都有傷心事和開心事,有團(tuán)圓也有分離 月也有陰晴圓缺。不可能所有的事情都是美好的! 考生憑感覺也許能答出是“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”(這也正是標(biāo)準(zhǔn)答案所指),但細(xì)細(xì)思之又覺不妥。
“此事古難全”從字面解釋應(yīng)是“這種事(或情況)從古就難以兩全”,這時(shí)如果把“此事”換成“標(biāo)準(zhǔn)答案”則成了“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺的事從古就難以兩全”,意思糅合,不倫不類,顯然不妥。 “此”為代詞,從語法上看一般指代的是它前邊的內(nèi)容。
出題者也許正囿于此,但這次卻被古人開了玩笑,為什么呢?詩歌在內(nèi)容上跳躍性很大,不能用平時(shí)的語法去套用。 “此事古難全”從全文來看應(yīng)理解成“月圓(即中秋節(jié))人亦圓(團(tuán)圓)這樣的事從古就難以兩全”更合理些,此句與“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”都是作者感慨萬千,思古撫今后對(duì)人生的感悟:“人生本來就有悲歡與離合,月亮本來就有陰晴與圓缺,月圓人圓的情況自古就難以兩全”,顯示了蘇軾在貶官與親離雙重壓力下曠達(dá)的胸懷。
面對(duì)皎潔的月色,感慨身世,思親不已,把酒問天,心緒紛亂,便有了對(duì)月亮與人生的質(zhì)問:“不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?”可見,“此事古難全”正是對(duì)“何事”句最好的回答。 所以,我以為用文中原話詮釋“此事”應(yīng)是“月圓人合”,而不能用“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”這樣模棱兩可的句子委曲求全。
而且,這道題如果這樣出可能更簡潔、明快些:。