寫四方山的好句子精選70句
崔骃傳原文和譯文
崔骃傳
崔骃字亭伯,涿郡安平人也。年十三能通《詩》、《易》、《春秋》,博學(xué)有偉才,盡通古今訓(xùn)詁百家之言,善屬文。少游太學(xué),與班固、傅毅同時齊名。常以典籍為業(yè),未遑仕進(jìn)之事。時人或譏其太玄靜,將以后名失實(shí)。骃擬楊雄《解嘲》,作《達(dá)旨》以答焉。
元和中,肅宗始修古禮,巡狩方岳。骃上《四巡頌》以稱漢德,辭甚典美。帝雅好文章,自見骃頌后,常嗟嘆之,謂侍中竇憲曰:“卿寧知崔骃乎?”對曰:“班固數(shù)為臣說之,然未見也。”帝曰:“公愛班固而忽崔骃,此葉公之好龍也。試請見之?!斌S由此候憲。憲屣履迎門,笑謂骃曰:“亭伯,吾受詔交公,公何得薄哉?”遂揖入為上客居無幾何帝幸憲第時骃適在憲所帝聞而欲召見之。憲諫,以為不宜與白衣會。帝悟曰:“吾能令骃朝夕在傍,何必于此!”適欲官之,會帝崩。
竇太后臨朝,憲以重戚出內(nèi)詔命。骃獻(xiàn)書誡之曰:“竇氏之興,肇自孝文。二君以淳淑守道,成名先日;安豐以佐命著德,顯自中興。內(nèi)以忠誠自固,外以法度自守,卒享祚國,垂祉于今。夫謙德之光,《周易》所美;滿溢之位,道家所戒。故君子福大而愈懼,爵隆而益恭。遠(yuǎn)察近覽,俯仰有則,銘諸幾杖,刻諸盤盂。矜矜業(yè)業(yè),無殆無荒。如此,則百福是荷,慶流無窮矣?!?/p>
及憲為車騎將軍,辟骃為掾。憲府貴重,掾?qū)偃?,皆故刺史、二千石,唯骃以處士年少,擢在其間。憲擅權(quán)驕恣,骃數(shù)諫之,及出擊匈奴,道路愈多不法,骃為主簿,前后奏記數(shù)十,指切長短。憲不能容,稍疏之,因察骃高第,出為長岑長。骃自以遠(yuǎn)去,不得意,遂不之官而歸。(節(jié)選自《后漢書》卷五十二)
【第1句】:對下列加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 ()
A、未遑仕進(jìn)之事遑:閑暇,空閑
B、公愛班固而忽崔骃忽:忽略
C、竇氏之興,肇自孝文肇:開始
D、矜矜業(yè)業(yè),無殆無荒殆:危險(xiǎn)
【第2句】:對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()
A、遂揖入/為上客/居無幾何/帝幸憲第/時骃適在憲所/帝聞而欲召/見之
B、遂揖入為上客/居無幾何/帝幸憲第/時骃適在憲所/帝聞而欲召見之
C、遂揖入為上/客居無幾何/帝幸憲第時/骃適在憲所/帝聞而欲召見之
D、遂揖入為上/客居無幾/何帝幸憲第/時骃適在憲所/帝聞而欲召/見之
【第3句】:下列對原文內(nèi)容的'分析和概括,不正確的一項(xiàng)是 ( )
A、崔骃十三歲便能通曉《詩》《易》《春秋》,博學(xué)多才,通曉古今訓(xùn)詁百家之言,善于寫文章。
B、崔骃呈上《四巡頌》以稱頌漢德,辭藻十分典雅美妙?;实垡娏舜摅S的“頌”之后,對他格外的親睞,予以破格提拔。
C、竇太后掌朝后,竇憲以貴戚身份出入傳遞詔命。崔骃獻(xiàn)書告誡竇憲要謙恭崇德,嚴(yán)格要求自己,以求永澤恩惠。
D、竇憲任車騎將軍后日益擅權(quán)驕橫放縱,崔骃多次直言勸諫。竇憲不能容忍崔骃的勸諫,逐漸疏遠(yuǎn)了他。
【第4句】:把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)時人或譏其太玄靜,將以后名失實(shí)。(5分)
(2)內(nèi)以忠誠自固,外以法度自守,卒享祚國,垂祉于今。(5分)
參考答案
【第1句】:D(殆:通“怠”,懈怠。)
【第2句】:B(遂揖入為上客。居無幾何,帝幸憲第,時骃適在憲所,帝聞而欲召見之。)
【第3句】:B(“予以破格提拔”有誤,文中的信息是“適欲官之,會帝崩”)
【第4句】:(1)當(dāng)時有的人勸諫他說過于清靜無為,將會因?yàn)樯砗蟮拿暥ガF(xiàn)實(shí)的利益。
(得分點(diǎn):“或”、“譏”、“玄靜”、“以”、“失實(shí)”各1分)
(2)在內(nèi)心憑借忠誠使自己地位堅(jiān)固,在外憑借法度自我約束,最終享有福運(yùn)封國,傳福至今。
(得分點(diǎn):“固”、“守”、“卒”、“祚”、“垂”各1分)
【參考譯文】
崔骃字亭伯,涿郡安平人。崔骃十三歲能通曉《詩經(jīng)》、《易經(jīng)》、《春秋》,博學(xué)有大才,盡通古今訓(xùn)詁百家之言,會寫文章。年輕時游歷到太學(xué),與班固、傅毅同時齊名。常以鉆研典籍為業(yè),不遑做官之事。當(dāng)時有的人勸諫他說過于清靜無為,將會因?yàn)樯砗蟮拿暥ガF(xiàn)實(shí)的利益。崔骃模仿楊雄的《解嘲》,寫了《達(dá)旨》來答復(fù)他們。
元和年間,肅宗開始遵循古禮,巡視四方山岳。崔骃呈上《四巡頌》來稱頌漢德,辭藻十分典雅美妙。皇上向來喜好文章,自從看了崔骃的《四巡頌》之后,常常感慨贊嘆。對侍中竇憲說:“你知道崔骃嗎?” 竇憲答道:“班固多次對我說起他,但我沒有見過。”皇上說“:你喜歡班固而忽略了崔骃,這是葉公好龍哩。請?jiān)囍娝?。”崔骃由此問候竇憲。竇憲來不及穿戴拖著鞋子趕到門口迎接,笑著對崔骃說道:“亭伯,我奉皇上的命令和你交朋友,你怎能先來接近我呢?”于是請他進(jìn)來奉為座上客。不多久,皇帝來到竇憲家。當(dāng)時崔骃正好在竇憲家,皇帝聽說后想要召見他。竇憲勸諫皇帝,認(rèn)為不宜與平民相見?;实垲I(lǐng)悟道:“我能使崔骃朝夕在我身旁,何必在此見面!”正想請他做官,碰到皇帝駕崩。
竇太后掌朝,竇憲以貴戚身份出入傳遞詔命。崔骃獻(xiàn)書告誡他說:“竇氏的興起,從孝文帝開始。長君、少君以淳厚賢淑守道,成名在先日;安豐侯竇融(竇憲的祖父)以佐命大德,顯赫于中興之時。在內(nèi)心以忠誠使自己地位堅(jiān)固,在外以法度自我約束,最終享有福運(yùn)封國,傳福至今。謙德之光,《周易》所贊美;滿溢之位,道家所戒備。所以君子福大卻更加恐懼,爵位高而更加謙恭??催h(yuǎn)近,低頭抬頭都有法則可循,銘刻在幾杖之上,刻記在盤盂之間。兢兢業(yè)業(yè),不懈怠不荒廢。這樣,就享有百福,流傳無窮?!?/p>
等到竇憲做了車騎將軍,召崔骃做掾吏。竇憲府尊貴權(quán)重,掾?qū)偃耍际菑那暗拇淌?、俸祿二千石的官員,只有崔骃沒有做過官且年少,提拔在其中。竇憲擅權(quán)驕橫放縱,崔骃多次勸諫他。等到出擊匈奴時, 竇憲在道路上更加不守法度。崔骃做主簿,前后奏記數(shù)十次,切中要害。竇憲不能容忍,逐漸疏遠(yuǎn)了他,因?yàn)橹来摅S是高第出身,讓他出為長嶺縣長。崔骃自認(rèn)為被疏遠(yuǎn),不得志,于是不上任而回家。
《晉文公伐原》的原文和譯文
原文
晉文公伐原,與士期七日,七日而原不下,命去之。謀士言曰:“原將下矣,師吏請待之?!惫唬骸靶艊畬氁?,得原失寶,吾不為也。”遂去之。明年復(fù)伐之,與士期必得原,然后返,原人聞之,乃下。衛(wèi)人聞之,以文公之信為至矣,乃歸文公。故曰“次原得衛(wèi)者”,此之謂也。文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。必誠信以得之,歸之者非獨(dú)衛(wèi)也。文公可謂知求欲矣。凡人主必信信而又信誰人不親非信則百事不滿也故信之為功大矣。(節(jié)選自《呂氏春秋》)
【注】①原:古國名。②士:兵士。
譯文
晉文公起兵討伐原國,跟身邊的謀士說七天攻下原,七天沒有攻克原國,便命令士兵班師回朝。有個謀士進(jìn)言:原國就要被攻克了,請將士官吏等待些時間。
元公答到:誠信,來立國之寶。得到原國而失去誠信這個寶物,我不能這樣做。于是元公便班師回朝了。第三年又去討伐原國,與身邊的謀士說這次一定會得到原國再回來。衛(wèi)國人聽到這些,認(rèn)為文公以誠信為治國,于是歸順文公。
所以說:討伐原國而得到衛(wèi)國,就是這樣的說法。文公不是不想得到原國,而是不想以失去誠信的代價來得到原國,不能以不誠的.方法來得到。一定得以誠信得到,這樣歸順的國家就不止是衛(wèi)國了。文公可以說是知道自己所想。
凡是做主公的都要以誠信立天下,對人誠信并且對那此不是很親近的人也一樣,不誠信就會讓所有事都不順。所以這次攻下原誠信應(yīng)該記為首功。.html
《晉文公伐原》原文和譯文
原文
晉文公伐原,與士期七日,七日而原不下,命去之。謀士言曰:“原將下矣,師吏請待之?!惫唬骸靶艊畬氁?,得原失寶,吾不為也?!彼烊ブ?。明年復(fù)伐之,與士期必得原,然后返,原人聞之,乃下。衛(wèi)人聞之,以文公之信為至矣,乃歸文公。故曰“次原得衛(wèi)者”,此之謂也。文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。必誠信以得之,歸之者非獨(dú)衛(wèi)也。文公可謂知求欲矣。凡人主必信信而又信誰人不親非信則百事不滿也故信之為功大矣。(節(jié)選自《呂氏春秋》)
【注】①原:古國名。②士:兵士。
譯文
晉文公起兵討伐原國,跟身邊的謀士說七天攻下原,七天沒有攻克原國,便命令士兵班師回朝。有個謀士進(jìn)言:原國就要被攻克了,請將士官吏等待些時間。
元公答到:誠信,來立國之寶。得到原國而失去誠信這個寶物,我不能這樣做。于是元公便班師回朝了。第三年又去討伐原國,與身邊的謀士說這次一定會得到原國再回來。衛(wèi)國人聽到這些,認(rèn)為文公以誠信為治國,于是歸順文公。
所以說:討伐原國而得到衛(wèi)國,就是這樣的說法。文公不是不想得到原國,而是不想以失去誠信的'代價來得到原國,不能以不誠的方法來得到。一定得以誠信得到,這樣歸順的國家就不止是衛(wèi)國了。文公可以說是知道自己所想。
凡是做主公的都要以誠信立天下,對人誠信并且對那此不是很親近的人也一樣,不誠信就會讓所有事都不順。所以這次攻下原誠信應(yīng)該記為首功。.html
《銚期傳》原文和譯文解析
銚期字次況,潁川郟人也。長八尺二寸,容貌絕異,矜嚴(yán)有威。父猛,為桂陽太守,卒,期服喪三年,鄉(xiāng)里稱之。光武略地潁川,聞期志義,召署賊曹掾,從 徇薊。時,王郎檄書到薊,薊中起兵應(yīng)郎。光武趨駕出,百姓聚觀,喧呼滿道,遮路不得行,期騎馬奮戟,瞋目大呼左右曰“蹕”①,眾皆披靡。及至城門,門己 閉,攻之得出。行至信都,以期為裨將,與傅寬、呂晏俱屬鄧禹。徇傍縣,又發(fā)房子兵。禹以期為能,獨(dú)拜偏將軍,授兵二千人,寬、晏各數(shù)百人。還言其狀,光武 甚善之。使期別徇真定、宋子,攻拔樂陽、高禾、肥累。
從擊王郎將皃宏、劉奉于巨鹿下,期先登陷陳,手殺五十余人,被創(chuàng)中額,攝幘②復(fù)戰(zhàn),遂大破之。王郎滅,拜期虎牙大將軍。乃因間說光武 曰:“河北之地,界接邊塞,人習(xí)兵戰(zhàn),號為精勇。今更始失政,大統(tǒng)危殆,海內(nèi)無所歸往。明公據(jù)河山之固,擁精銳之眾,以順萬人思漢之心,則天下誰敢不 從?”光武笑曰:“卿欲遂前蹕邪?”時,銅馬數(shù)十萬眾入清陽、博平,期與諸將迎擊之,連戰(zhàn)不利,期乃更背水而戰(zhàn),所殺傷甚多。會光武救至,遂大破之,追至 館陶,皆降之。從擊青犢、赤眉于射犬,賊襲期輜重,期還擊之,手殺傷數(shù)十人,身被三創(chuàng),而戰(zhàn)方力,遂破走之。
光武即位,封安成侯,食邑五千戶。時,檀鄉(xiāng)、五樓賊入繁陽、內(nèi)黃,又魏郡大姓數(shù)反復(fù),而更始將卓京謀欲相率反鄴城。帝以期為魏郡太守,行大將軍事。 期發(fā)郡兵擊卓京,破之,斬首六百余級。京亡入山,追斬其將校數(shù)十人,獲京妻子。進(jìn)擊繁陽、內(nèi)黃,復(fù)斬?cái)?shù)百級,郡界清平。督盜賊李熊,鄴中之豪,而熊弟陸謀 欲反城迎檀鄉(xiāng)。或以告期,期不應(yīng),告者三四,期乃召問熊。熊叩頭首服,愿與老母俱就死。期曰:“為吏儻不若為賊樂者,可歸與老母往就陸也。”使吏送出城。熊行求得陸,將詣鄴城西門。陸不勝愧感,自殺以謝期。期嗟嘆,以禮葬之,而還熊故職。于是郡中服其威信。
建武五年,行幸魏郡,以期為太中大夫。從還洛陽,又拜衛(wèi)尉。期重于信義,自為將,有所降下,未嘗虜掠。及在朝廷,憂國愛主,其有不得于心,必犯顏諫諍。帝嘗輕與期門近出,期頓首車前曰:“臣聞古今之戒,變生不意,誠不愿陛下微行數(shù)出?!钡蹫橹浂€。十年,卒。
(節(jié)選自《后漢書·銚期傳》)
①蹕:占代帝王出行時,禁止行人以清道。指清道的吆喝聲。
4.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是()
A.光武甚善之善:友善 B.會光武救至?xí)呵∏?/p>
C.將詣鄴城西門將:帶領(lǐng) D.自殺以謝期謝:謝罪
5.以下各組句子中,全都直接表明銚期“驍勇善戰(zhàn)”的一項(xiàng)是()
①期騎馬奮戟,瞋目大呼左右曰“蹕” ②期乃更背水而戰(zhàn),所殺傷甚多 ③期還擊之,手殺傷數(shù)十人④帝以期為魏郡太守,行大將軍事 ⑤京亡入山,追斬其將校數(shù)十人 ⑥復(fù)斬?cái)?shù)百級,郡界清平
A.①③⑥B.②④⑤C.①④⑥D(zhuǎn).②③⑤
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是()
A.銚期非常孝順。父親去世后,在鄉(xiāng)里守孝三年,受到鄉(xiāng)里的稱贊,因此受到光武帝重用,光武帝到薊地,受到百姓圍攻,銚期擊退他們。
B.銚期有膽識,審時度勢。滅王郎后,勸說光武帝稱帝,認(rèn)為當(dāng)前內(nèi)外時機(jī)成熟,并占有優(yōu)越的地理位置,擁有強(qiáng)大的軍隊(duì),足可震懾天下。
C.銚期為官講究策略。在任魏郡太守時,發(fā)兵誅殺了反叛的`更始將卓京;而對魏郡大姓的反復(fù),則恩威并舉,最后令其威服。
D.銚期作為將領(lǐng),重信義,嚴(yán)明軍紀(jì),不準(zhǔn)虜掠;在朝中為官,憂國愛主,敢于犯顏諫諍。
7.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)期先登陷陳,手殺五十余人,被創(chuàng)中額,攝幘復(fù)戰(zhàn),遂大破之。
(2)或以告期,期不應(yīng),告者三四,期乃召問熊。
參考答案
4.A善:以……為善,意動
5.D①銚期為光武帝開道 ④說的是銚期所任官職和職能
6.A“受到百姓圍攻,銚期擊退他們”錯
7.(1)銚期率先登上城池,攻破敵陣,親手殺五十多人,受傷擊中額頭,整理頭巾再戰(zhàn),于是大破敵軍。(“陳”通“陣”,“被”譯為“遭受”,“攝”譯為“整理”,“幘”譯為“頭巾”。各1分,句意通順1分 )
(2)有人把這件事向銚期告發(fā),銚期沒有回應(yīng)(處理),有【第3句】:四個告發(fā)的,銚期才召來李熊,詢問他。(“以告期”句式1分,“或”“應(yīng)”“乃”各1分,句意通順1分)
參考譯文:
銚期字次況,潁川郡郟縣人。身長八尺二寸,容貌非常奇異,莊重嚴(yán)肅有威風(fēng)。父銚猛,是桂陽太守,死后,銚期為其服喪三年,鄉(xiāng)里都稱贊他。光武攻占潁 川,聽說銚期有志尚義,召來任署賊曹掾,跟從巡行薊城。當(dāng)時王郎檄書到薊城,薊城起兵響應(yīng)王郎。光武立刻駕車出城,百姓聚集圍觀,喧呼著擠滿了道途,車駕 不能通行,銚期騎馬奮舉長戟,怒目向左右大喊“蹕”,眾人紛紛退避。到城門時,門已關(guān)閉,攻破城門而出。行到信都,以銚期為裨將,與傅寬、呂晏都隸屬鄧 禹。巡行附近縣邑,又完成了到房子縣(今河北高邑縣西南)去征兵的任務(wù),鄧禹以銚期有能力,獨(dú)拜偏將軍,授給兵卒二千人,傅寬、呂晏各數(shù)百人。回后向光武 報(bào)告情況,光武很贊賞他。使銚期另攻真定、宋子,攻下了樂陽、高禾、肥累。
銚期隨劉秀與王郎大將皃宏、劉奉大戰(zhàn)于巨鹿(今河北平鄉(xiāng)縣南)城下,銚期率先登上城池,攻破敵陣,親手殺五十多人,受傷擊中額頭,整理頭巾再戰(zhàn),于 是大破敵軍。王郎滅后,拜銚期為虎牙大將軍。于是乘機(jī)對光武說:“河北之地,與邊塞接界,人們習(xí)于作兵,號稱精勇?,F(xiàn)在更始失政,漢的大統(tǒng)處于危急之中, 海內(nèi)無所歸往。明公據(jù)山河之固,擁精銳之眾,以順萬人思漢之心,那么天下誰敢不從?”光武笑著說:“你想讓你上次傳蹕之事成為事實(shí)嗎?”當(dāng)時,銅馬數(shù)十萬 眾進(jìn)入清陽、博平,銚期與諸將迎擊,連戰(zhàn)不利,銚期就更加背水而戰(zhàn),殺傷敵人很多。恰巧光武救兵到,于是大破敵軍。追到館陶,銅馬都投降了。跟從擊青犢、 赤眉于射犬,賊兵襲擊銚期輜重,銚期還擊,親手殺傷數(shù)十人,身上有三處受了傷,而戰(zhàn)正勇,最終破敵并將其驅(qū)走。
光武即位,封為安成侯,食邑五千戶。當(dāng)時檀鄉(xiāng)、五樓賊人進(jìn)入繁陽、內(nèi)黃、又有魏都大姓幾次反復(fù)。而更始將卓京,正策劃在鄴城謀反。帝以銚期為魏郡太 守,行使大將軍事務(wù)。銚期發(fā)郡兵攻擊卓京,攻破,斬首六百余級。卓京奔到山中,銚期追斬其將校數(shù)十人,俘獲了卓京妻子兒女。又進(jìn)擊繁陽、內(nèi)黃,又?jǐn)厥讛?shù)百 級,郡界清平。督盜賊李熊,是鄴中豪強(qiáng),李熊弟李陸策劃想在城中謀反以迎檀鄉(xiāng)。有人把這件事向銚期告發(fā),銚期沒有做處理。等到連續(xù)【第3句】:四個人來告發(fā),銚期 這才召來李熊,詢問此事。李熊叩頭自首服罪,愿與老母一起就死。銚期說:“做官吏如果比不上做賊快樂,你可以與老母回到李陸那里去?!迸晒倮羲退龀?。李 熊出城,找到李陸,帶著他到鄴城西門。李陸不勝慚愧感激,就自殺以謝銚期。銚期嗟嘆,以禮安葬,而恢復(fù)李熊原來職務(wù)。于是魏郡中都心服其威信。
建武五年,光武巡行到魏郡,以銚期為太中大夫。跟從光武回洛陽,又拜衛(wèi)尉。銚期重于信義,自從為將,常有降兵下城,但未嘗虜掠百姓。在朝廷供職,憂 國愛主,如果遇到他認(rèn)為不對的事情,必是犯顏諍諫。光武帝曾經(jīng)想和銚期微服私訪,銚期在車駕前叩頭說:“臣聽說古今的警戒,事變往往不能意料,實(shí)在不愿陛 下微行數(shù)出?!钡蹫橹剀嚩€。建武十年,去世。