傅雷家書(shū)原句摘抄加賞析(傅雷家書(shū)原文摘抄賞析)
關(guān)于做人,關(guān)于生活,關(guān)于對(duì)下一代在人格、藝術(shù)、生活上的教育,《傅雷家書(shū)》均給出了答案。這本傅雷先生一生最為重要的一部原創(chuàng)作品,體現(xiàn)了作為一名父親對(duì)兒子的苦心孤詣。今天,我們就一起來(lái)欣賞這位我國(guó)著名翻譯家、作家、教育家傅雷的文字。
傅雷出生在20世紀(jì)學(xué)者名家輩出的璀璨時(shí)代,他幼年喪父,不過(guò)他有一位開(kāi)明的的好母親,為他找老師學(xué)認(rèn)字,學(xué)英語(yǔ),為傅雷的童年積累了寶貴的知識(shí)財(cái)富。后來(lái),為了能夠讓傅雷去法國(guó)留學(xué),母親賣(mài)地籌錢(qián),這位母親簡(jiǎn)直太偉大了。
傅雷知識(shí)廣博,通曉中外文化,對(duì)美術(shù)、雕塑、音樂(lè)有很深的造詣。他的文筆細(xì)膩流暢,不僅創(chuàng)作出不少的原創(chuàng)文學(xué)作品,在翻譯事業(yè)上,為我國(guó)做出偉大的貢獻(xiàn)。
法國(guó)文學(xué)是傅雷最為擅長(zhǎng)的,巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等等法國(guó)知名作家的作品均由他翻譯成中文。尤其在巴爾扎克的翻譯方面,做出巨大貢獻(xiàn)。在他一生中,共翻譯法國(guó)文學(xué)三十余部,共計(jì)五百多萬(wàn)字,是我國(guó)翻譯史上的傳奇。
在傅雷翻譯的法國(guó)作品中,最為著名的非《約翰·克利斯朵夫》莫屬,這部作品在當(dāng)時(shí)的上海,成為人們精神世界的寄托。
原創(chuàng)作品方面,就不得不提到傅雷的代表作《傅雷家書(shū)》。曾經(jīng)一口氣從頭到尾讀完《傅雷家書(shū)》。知道這部作品還是從其他作家的評(píng)論中獲悉到。通讀完之后,又查了相關(guān)的資料,發(fā)現(xiàn)這本《傅雷家書(shū)》影響力也太大了。近四十年來(lái),《傅雷家書(shū)》曾先后三次入選”最具影響力”書(shū)單中,簡(jiǎn)直不可想象。
《傅雷家書(shū)》大部分內(nèi)容是傅雷夫婦寫(xiě)給兒子傅聰?shù)募倚?,?shū)中內(nèi)涵表現(xiàn)為一位中國(guó)君子教他的孩子如何做一個(gè)真正的中國(guó)君子,書(shū)中最長(zhǎng)的一封信長(zhǎng)達(dá)七千多字,每一封家書(shū)字里行間,充滿父親對(duì)兒子的摯愛(ài)與期望。
1966年9月3日,傅雷逝世,走完58歲的一生,今天是他54周年忌辰。下面我們就來(lái)欣賞傅雷先生十句語(yǔ)錄,每一句都發(fā)人深思,相信讀完你一定會(huì)受到啟發(fā)。