氓中表達(dá)女子不幸遭遇的句子
【第1句】: 《詩(shī)經(jīng)氓》中女子表達(dá)自己對(duì)不幸生活的感受和表明決心的句子是
女子表明自己不幸生活的感受和決心的句子:反是不思,亦已2113焉哉!
原文
詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。
匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以5261望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)4102復(fù)關(guān),載笑載言。
爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!
士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕。自我1653徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。
女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。靜言專思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏屬。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【第2句】: 氓中女子的不幸源于男子變心的句子
于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)(tuō)也。
女之耽兮,不可說(shuō)也。女也不爽,士貳其行。
士也罔極,二三其德。作品原文氓之蚩(chī)蚩,抱布貿(mào)絲(1)。
匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀(2)。送子涉淇,至于頓丘(3)。
匪我愆(qiān)期,子無(wú)良媒(4)。將子無(wú)怒,秋以為期(5)。
乘彼垝垣(yuán),以望復(fù)關(guān)(6)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣(7)。
既見(jiàn)復(fù)關(guān),載(zài)笑載言(8)。爾卜爾筮,體無(wú)咎言(9)。
以爾車來(lái),以我賄遷(10)。桑之未落,其葉沃若(11)。
于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚(12)!于嗟女兮,無(wú)與士耽(13)!士之耽兮,猶可說(shuō)(tuō)也(14)。女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕(15)。自我徂(cú)爾,三歲食貧(16)。
淇水湯(shāng)湯,漸車帷裳(17)。女也不爽,士貳其行(18)。
士也罔極,二三其德(19)。三歲為婦,靡室勞矣(20);夙興夜寐,靡有朝矣(21)。
言既遂矣,至于暴矣(22)。兄弟不知,咥(xì)其笑矣(23)。
靜言思之,躬自悼矣(24)。及爾偕老,老使我怨(25)。
淇則有岸,隰(xí)則有泮(pàn)(26)??偨侵纾孕﹃剃蹋?7)。
信誓旦旦,不思其反(28)。反是不思,亦已焉哉(29)!【譯文】憨厚農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。
其實(shí)不是真換絲,找個(gè)機(jī)會(huì)談婚事。送郎送過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。
不是我愿誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來(lái)迎娶。
爬上那垛破土墻,遙向復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遠(yuǎn)在云霧中,不見(jiàn)情郎淚千行。
情郎即從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒(méi)有兇兆心歡暢。
趕著你的車子來(lái),為我搬運(yùn)好嫁妝。桑樹葉子未落時(shí),綴滿枝頭綠萋萋。
噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里。哎呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情依依。
男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。
桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來(lái),三年窮苦受煎熬。
淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒(méi)差錯(cuò),是你男人太奸刁。
反覆無(wú)常沒(méi)準(zhǔn)則,變心缺德耍花招。婚后三年守婦道,繁重家務(wù)不辭勞。
起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。誰(shuí)知家業(yè)已成后,漸漸對(duì)我施兇暴。
兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見(jiàn)我哈哈笑。靜下心來(lái)細(xì)細(xì)想,獨(dú)自傷神淚暗拋。
當(dāng)年發(fā)誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。
回想少時(shí)多歡樂(lè),談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競(jìng)成仇。
莫再回想背盟事,既已終結(jié)便罷休。注釋譯文【注釋】(1)衛(wèi)國(guó)大致在今河南安陽(yáng)、鶴壁、濮陽(yáng)一帶,由封康叔建國(guó)定都于朝歌(今河南淇縣)。
氓(méng):《說(shuō)文》“氓,民也?!北玖x為外來(lái)的百姓,這里指自彼來(lái)此之民,男子之代稱。
蚩(chī)蚩:憨厚、老實(shí)的樣子。一說(shuō)無(wú)知貌,一說(shuō)戲笑貌。
(2)貿(mào):交易。抱布貿(mào)絲是以物易物。
即:就。謀:古音咪(mī)。
匪:讀為“非”。謀:商量。
“匪來(lái)”二句是說(shuō)那人并非真來(lái)買絲,是找我商量事情來(lái)了。所商量的事情就是結(jié)婚。
(3)淇:水名。(今河南淇河)頓丘:地名。
(今河南清豐)丘:古讀如“欺”。(4)愆(qiān):過(guò),誤。
這句是說(shuō)并非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因?yàn)槟銢](méi)有找好媒人。(5)將(qiāng):愿,請(qǐng)。
(6)垝(guǐ):倒塌;倒塌的。垣(yuán):墻。
復(fù):返。關(guān):在往來(lái)要道所設(shè)的關(guān)卡。
女望男到期來(lái)會(huì)。他來(lái)時(shí)一定要經(jīng)過(guò)關(guān)門。
一說(shuō)“復(fù)”是關(guān)名。(7)漣漣:涕淚下流貌。
她初時(shí)不見(jiàn)彼氓回到關(guān)門來(lái),以為他負(fù)約不來(lái)了,因而傷心淚下。(8)載:語(yǔ)助詞。
載笑載言:(因?yàn)楦吲d而)又說(shuō)又笑。(9)卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。
用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結(jié)果。
無(wú)咎言:就是無(wú)兇卦。(10)賄:財(cái)物,指妝奩(lián)。
以上四句是說(shuō)你從卜筮看一看吉兇吧,只要卜筮的結(jié)果好,你就打發(fā)車子來(lái)迎娶,并將嫁妝搬去。(11)沃若:猶“沃然”,像水浸潤(rùn)過(guò)一樣有光澤。
以上二句以桑的茂盛時(shí)期比自己戀愛(ài)滿足,生活美好的時(shí)期。(12)于嗟鳩兮:于通吁(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。
鳩:斑鳩。傳說(shuō)斑鳩吃桑葚過(guò)多會(huì)醉。
(13)耽(dān):沉溺,貪樂(lè)太甚。 (14)說(shuō):讀為“脫”,解脫。
(15)隕(yǔn):隕落。黃:變黃。
其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。(16)徂(cú)爾:嫁給你。
徂,往。食貧:過(guò)貧窮的生活。
(17)湯湯:水盛貌。漸:浸濕。
帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說(shuō)被棄逐后渡淇水而歸。
(18)爽:差錯(cuò)。貳:“貣(tè)”的誤字。
“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說(shuō)女方?jīng)]有過(guò)失而男方行為不對(duì)。
(19)罔極:沒(méi)有定準(zhǔn),變化無(wú)常。二三其德:言行為前后不一致。
(20)室勞:家務(wù)勞動(dòng)。靡:無(wú)。
靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身?yè)?dān)負(fù)無(wú)余。(21)夙:早。
興:起。這句連下句就是說(shuō)起早睡遲,朝朝如此,不能計(jì)算了。
(22)“言”字無(wú)義。既遂:就是《谷風(fēng)》篇“既生既育”的意思,言生活既已過(guò)得順心。
(23)咥(xì):笑貌。以上兩句是說(shuō)兄弟還不曉得我的遭遇,見(jiàn)面時(shí)喜笑如常。
(2。
【第3句】: 氓中女子的不幸源于男子變心的句子
于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)(tuō)也。
女之耽兮,不可說(shuō)也。女也不爽,士貳其行。
士也罔極,二三其德。作品原文 氓之蚩(chī)蚩,抱布貿(mào)絲(1)。
匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀(2)。送子涉淇,至于頓丘(3)。
匪我愆(qiān)期,子無(wú)良媒(4)。將子無(wú)怒,秋以為期(5)。
乘彼垝垣(yuán),以望復(fù)關(guān)(6)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣(7)。
既見(jiàn)復(fù)關(guān),載(zài)笑載言(8)。爾卜爾筮,體無(wú)咎言(9)。
以爾車來(lái),以我賄遷(10)。桑之未落,其葉沃若(11)。
于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚(12)!于嗟女兮,無(wú)與士耽(13)!士之耽兮,猶可說(shuō)(tuō)也(14)。女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕(15)。自我徂(cú)爾,三歲食貧(16)。
淇水湯(shāng)湯,漸車帷裳(17)。女也不爽,士貳其行(18)。
士也罔極,二三其德(19)。三歲為婦,靡室勞矣(20);夙興夜寐,靡有朝矣(21)。
言既遂矣,至于暴矣(22)。兄弟不知,咥(xì)其笑矣(23)。
靜言思之,躬自悼矣(24)。及爾偕老,老使我怨(25)。
淇則有岸,隰(xí)則有泮(pàn)(26)。總角之宴,言笑晏晏(27)。
信誓旦旦,不思其反(28)。反是不思,亦已焉哉(29)!【譯文】 憨厚農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。
其實(shí)不是真換絲,找個(gè)機(jī)會(huì)談婚事。送郎送過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。
不是我愿誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來(lái)迎娶。
爬上那垛破土墻,遙向復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遠(yuǎn)在云霧中,不見(jiàn)情郎淚千行。
情郎即從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒(méi)有兇兆心歡暢。
趕著你的車子來(lái),為我搬運(yùn)好嫁妝。桑樹葉子未落時(shí),綴滿枝頭綠萋萋。
噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里。哎呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情依依。
男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。
桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來(lái),三年窮苦受煎熬。
淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒(méi)差錯(cuò),是你男人太奸刁。
反覆無(wú)常沒(méi)準(zhǔn)則,變心缺德?;ㄕ??;楹笕晔貗D道,繁重家務(wù)不辭勞。
起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。誰(shuí)知家業(yè)已成后,漸漸對(duì)我施兇暴。
兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見(jiàn)我哈哈笑。靜下心來(lái)細(xì)細(xì)想,獨(dú)自傷神淚暗拋。
當(dāng)年發(fā)誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。
回想少時(shí)多歡樂(lè),談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競(jìng)成仇。
莫再回想背盟事,既已終結(jié)便罷休。注釋譯文 【注釋】 (1)衛(wèi)國(guó)大致在今河南安陽(yáng)、鶴壁、濮陽(yáng)一帶,由封康叔建國(guó)定都于朝歌(今河南淇縣)。
氓(méng):《說(shuō)文》“氓,民也。”本義為外來(lái)的百姓,這里指自彼來(lái)此之民,男子之代稱。
蚩(chī)蚩:憨厚、老實(shí)的樣子。一說(shuō)無(wú)知貌,一說(shuō)戲笑貌。
(2)貿(mào):交易。抱布貿(mào)絲是以物易物。
即:就。謀:古音咪(mī)。
匪:讀為“非”。謀:商量。
“匪來(lái)”二句是說(shuō)那人并非真來(lái)買絲,是找我商量事情來(lái)了。所商量的事情就是結(jié)婚。
(3)淇:水名。(今河南淇河)頓丘:地名。
(今河南清豐)丘:古讀如“欺”。(4)愆(qiān):過(guò),誤。
這句是說(shuō)并非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因?yàn)槟銢](méi)有找好媒人。(5)將(qiāng):愿,請(qǐng)。
(6)垝(guǐ):倒塌;倒塌的。垣(yuán):墻。
復(fù):返。關(guān):在往來(lái)要道所設(shè)的關(guān)卡。
女望男到期來(lái)會(huì)。他來(lái)時(shí)一定要經(jīng)過(guò)關(guān)門。
一說(shuō)“復(fù)”是關(guān)名。(7)漣漣:涕淚下流貌。
她初時(shí)不見(jiàn)彼氓回到關(guān)門來(lái),以為他負(fù)約不來(lái)了,因而傷心淚下。(8)載:語(yǔ)助詞。
載笑載言:(因?yàn)楦吲d而)又說(shuō)又笑。(9)卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。
用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結(jié)果。
無(wú)咎言:就是無(wú)兇卦。(10)賄:財(cái)物,指妝奩(lián)。
以上四句是說(shuō)你從卜筮看一看吉兇吧,只要卜筮的結(jié)果好,你就打發(fā)車子來(lái)迎娶,并將嫁妝搬去。(11)沃若:猶“沃然”,像水浸潤(rùn)過(guò)一樣有光澤。
以上二句以桑的茂盛時(shí)期比自己戀愛(ài)滿足,生活美好的時(shí)期。(12)于嗟鳩兮:于通吁(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。
鳩:斑鳩。傳說(shuō)斑鳩吃桑葚過(guò)多會(huì)醉。
(13)耽(dān):沉溺,貪樂(lè)太甚。 (14)說(shuō):讀為“脫”,解脫。
(15)隕(yǔn):隕落。黃:變黃。
其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。(16)徂(cú)爾:嫁給你。
徂,往。食貧:過(guò)貧窮的生活。
(17)湯湯:水盛貌。漸:浸濕。
帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說(shuō)被棄逐后渡淇水而歸。
(18)爽:差錯(cuò)。貳:“貣(tè)”的誤字。
“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說(shuō)女方?jīng)]有過(guò)失而男方行為不對(duì)。
(19)罔極:沒(méi)有定準(zhǔn),變化無(wú)常。二三其德:言行為前后不一致。
(20)室勞:家務(wù)勞動(dòng)。靡:無(wú)。
靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身?yè)?dān)負(fù)無(wú)余。(21)夙:早。
興:起。這句連下句就是說(shuō)起早睡遲,朝朝如此,不能計(jì)算了。
(22)“言”字無(wú)義。既遂:就是《谷風(fēng)》篇“既生既育”的意思,言生活既已過(guò)得順心。
(23)咥(xì):笑貌。以上兩句是說(shuō)兄弟還不曉得我的遭遇,見(jiàn)面時(shí)喜笑如常。
(24)靜言思之:好好地想一想;躬自悼矣:真為自己感到悲傷。(25)“及爾”二句言當(dāng)初曾相約和你一同過(guò)到。
【第4句】: 詩(shī)經(jīng)氓中女子寬慰氓的句子
詩(shī)經(jīng)氓中女子寬慰氓的句子
將子無(wú)怒,秋以為期。
譯文:望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來(lái)迎娶。
氓
作者:佚名
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。
希望能幫助到你
【第5句】: 《衛(wèi)風(fēng) 氓》中女主人公的悲慘遭遇
衛(wèi)風(fēng)·氓》是《詩(shī)經(jīng)》中棄婦詩(shī)的代表作,是一首帶有敘事性質(zhì)的長(zhǎng)詩(shī)。
它敘寫了一位勞動(dòng)?jì)D女在婚姻上的不幸遭遇。她善良多情,追求幸福的婚姻,不料卻受到一個(gè)虛情假意的男子的欺騙,最后竟遭虐待遺棄,精神上受到了很大的折磨和痛苦。
她悔恨交加,義正辭嚴(yán)地控訴了男子的忘恩負(fù)義,表現(xiàn)了她的剛烈性格和反抗精神。全詩(shī)反映了男權(quán)社會(huì)下男女不平等的社會(huì)現(xiàn)實(shí),對(duì)封建禮教提出了強(qiáng)烈抗議。
全詩(shī)共六章,運(yùn)用了回憶倒敘的手法。第一章追敘“氓”向她求婚的情形。
韓崢嶸的《詩(shī)經(jīng)譯注》(吉林文史出版社1995年版)認(rèn)為“蚩蚩”,通“嗤嗤”,笑嘻嘻的樣子。筆者認(rèn)為不妥。
郭錫良《古代漢語(yǔ)》(天津教育出版社1991年版)將其譯為“忠厚的樣子”,甚當(dāng)。這樣才能與后文的“至于暴矣”形成對(duì)照,把“氓”前后判若兩人的虛情假意揭示出來(lái);才能將這位女子的善良性格勾勒出來(lái),以至于被“氓”欺騙,全詩(shī)一開始就奠定了悲劇的基調(diào)。
這位女子對(duì)“氓”一片真情,一直相送到“頓丘”很遠(yuǎn)的地方,并表明了自己的心跡,“匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期”,我認(rèn)為,后兩句不是表現(xiàn)的女子的軟弱忍讓,而是表現(xiàn)的女子的溫柔嫻良。
這樣,全詩(shī)第一章這位女子善良溫柔的形象已浮出水面。第二章敘寫她懷著一片癡情與“氓”結(jié)婚的經(jīng)過(guò)。
“復(fù)關(guān)”,“氓”居住的地方。這里是借代,以“復(fù)關(guān)”代“氓”。
這一章主要運(yùn)用了對(duì)比的手法。此時(shí)的女主人公已輕信了“氓”的誓言,已完全墜入愛(ài)河而不能自拔,見(jiàn)不到心上人,“泣涕漣漣”;見(jiàn)到心上人,“載笑載言”。
同時(shí)與后文“氓”的“二三其德”形成了比照。對(duì)誓言的輕信,對(duì)卦象的輕信,使“氓”最后如愿以償,也一步步將她推入了悲劇的深淵。
第三章寫她悔恨自陷情網(wǎng)。一開始用了“比”,拿“桑之沃若”,來(lái)比自己的年輕美貌。
再用“斑鳩食桑葚”比自己沉溺于愛(ài)情之后不堪設(shè)想的后果。據(jù)說(shuō)斑鳩食桑葚過(guò)多會(huì)昏醉。
此時(shí),這位女子已開始覺(jué)醒。接著,以此起興,引起所詠之詞,通過(guò)女主人公的內(nèi)心獨(dú)白,運(yùn)用對(duì)比手法,暗示了悲劇的必然結(jié)局。
“說(shuō)”通“脫”,“解脫”之意。第四章寫她被遺棄因而對(duì)“氓”的負(fù)心表示怨恨。
一開始也用“比”,拿“桑黃而隕”喻自己青春不再、容貌衰老,暗示了“氓”變心的原因,不是她品行不端而僅僅是容貌衰老!再通過(guò)敘述在“氓”家里的吃苦受累卻被遺棄的經(jīng)過(guò),對(duì)“氓”的三心二意作了強(qiáng)烈的控訴。至此,女主人公的反抗精神已顯露無(wú)遺。
這一章借景言情的一句,“淇水湯湯,漸車幃裳”,寫得含蓄而深沉,將這位女子的孤獨(dú)無(wú)助、悲憤之情推向了頂點(diǎn),這怨恨之情就像那滔滔淇水之潮一般難以平靜。第五章寫她在婆家的苦狀和被遺棄后的不幸處境。
這一章主要表現(xiàn)了這位女子的勤勞樸實(shí)。“氓”的心愿已足,對(duì)她的兇暴,與她的辛勤操勞形成了鮮明的反差,這位女子沒(méi)有過(guò)多的指責(zé)的話,但卻讓我們感受到了她內(nèi)心的沉重,“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,內(nèi)心的怨恨悲憤之情正如潛藏的急流一樣正積蓄著力量,隨時(shí)都有爆發(fā)的可能。
然后又運(yùn)用烘托的寫法,用娘家兄弟的不理解與嘲笑來(lái)襯托她獨(dú)自傷神的處境,也正因?yàn)檫@個(gè)原因,才使她冷靜地思前想后,反思這多年來(lái)的生活,加深了對(duì)男女不平等的社會(huì)的了解,促使了對(duì)封建禮教的反叛,促成了她思想的成熟。第六章寫她復(fù)雜的悲憤心情,并表示與“氓”徹底決裂。
這白頭偕老的想法徒增了女主人公的怨恨之情。然后又用“淇有岸,隰有泮”反比自己痛苦無(wú)邊、沒(méi)有盡頭,再通過(guò)回憶幼年的歡樂(lè)及山盟海誓想到如今“氓”的背棄諾言,她不再去想這些傷心的往事,發(fā)自內(nèi)心地果敢地喊出了“亦已焉哉”,第五章中積蓄的反抗力量如火山一樣爆發(fā)了出來(lái),促成了她與“氓”的徹底決裂,也促成了她個(gè)性的張揚(yáng)。
這在當(dāng)時(shí)應(yīng)當(dāng)說(shuō)是驚天動(dòng)地的一聲吶喊,也為后世女子追求自己的個(gè)性樹立了一座豐碑。衛(wèi)風(fēng)氓【原文】氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。
匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。
匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。
既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。
以爾車來(lái),以我賄遷。 桑之未落,其葉沃若。
于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。
淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。
士也罔極,二三其德。三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
靜言思之,躬自悼矣。及爾偕老,老使我怨。
淇則有岸,隰則有泮。 總角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 【注釋】氓:民,男子。
蚩蚩:老實(shí)的樣子。一說(shuō)無(wú)知貌,一說(shuō)戲笑貌。
布:貨幣。一說(shuō)布匹。
即:靠近。謀:商量。
頓丘:地名。愆(音千):過(guò),誤。
將:愿,請(qǐng)。 垝垣(音鬼員):破頹的墻,一說(shuō)高高的城墻。
復(fù)關(guān):詩(shī)中男子的住地,代指男子。一說(shuō)返回關(guān)來(lái)。
卜:用龜甲卜吉兇。筮(音詩(shī)):用蓍草占吉兇。
體:卜卦之體。咎言:兇,不吉之言。
賄:財(cái)物,嫁妝。沃若:潤(rùn)澤貌。
鳩:斑鳩。傳說(shuō)。