《詩經(jīng)》中比喻相互贈(zèng)答的句子
【第1句】: 詩經(jīng)中形容句子
【第1句】:昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏.(詩經(jīng)·小雅·采薇)
譯:回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳輕輕飄動(dòng).如今回家的途中,雪花粉粉飄落.
【第2句】:知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求.(詩經(jīng)·王風(fēng)·黍離)
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求.高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
【第3句】:一日不見,如三秋兮.(詩經(jīng)·王風(fēng)·采葛)
【第4句】:青青子衿,悠悠我心.(詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿)
譯:你的衣領(lǐng)青又青,悠悠思君傷我心.
【第5句】:所謂伊人,在水一方.(詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭)
6巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙.
【第7句】:高山仰止,景行行止.(詩經(jīng)·小雅·車轄)
【第8句】:他山之石,可以攻玉.(詩經(jīng)·小雅·鶴鳴)
【第9句】:靡不有初,鮮克有終.(詩經(jīng)·大雅·蕩)
10桃之夭夭,灼灼其華.《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·桃夭》
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛.
11彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮.《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長.
12投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚.《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉.
13風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜?
《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息.看到你來這里,還有什么不高興呢?
14有匪君子,如切如磋,如琢如磨.(《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)
譯:這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑.
15言者無罪,聞?wù)咦憬?(《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的.聽取意見的人即使沒有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒.
16皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉.
明亮的白色駿馬,在空無一人的山谷咀嚼著青草 ,有那樣一個(gè)人 ,如玉般,干凈,透明,澄澈 .
17死生契闊,與子成說.執(zhí)子之手,與子偕老 .
我們定下了生死想愛的契約,無論分分合合(闊,分別闊別),牽了你的手,就要和你一起到老.
18月月出皎兮,佼人僚兮.《詩經(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動(dòng)人.
19碩鼠碩鼠,無食我黍.三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土.《詩經(jīng).國風(fēng).魏風(fēng).碩鼠》
譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍.多年侍奉你,可從不把我顧.發(fā)誓要離開你,到那舒心地.
(這里把剝削階級(jí)比作老鼠)
20秩秩斯干,幽幽南山《小雅.鴻雁.斯干》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深.
21心之憂矣,如匪浣衣.靜言思之,不能奮飛.《詩經(jīng).國風(fēng).邶風(fēng).柏舟》
心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳.靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀
【第2句】: 求《詩經(jīng)》里表示對(duì)朋友、老師、長輩的感謝的句子
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》 原文: 投我以木瓜, 報(bào)之以瓊琚。
匪報(bào)也, 永以為好也! 投我以木桃, 報(bào)之以瓊瑤。 匪報(bào)也, 永以為好也! 投我以木李, 報(bào)之以瓊玖。
匪報(bào)也, 永以為好也! 翻譯: 你將木瓜投贈(zèng)我, 我拿瓊琚作回報(bào)。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好。
你將木桃投贈(zèng)我, 我拿瓊瑤作回報(bào)。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好。
你將木李投贈(zèng)我, 我拿瓊玖作回報(bào)。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好。
注釋: 【第1句】:木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實(shí)長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬后供食用。按:今粵桂閩臺(tái)等地出產(chǎn)的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
【第2句】:瓊琚(jū居):美玉,下"瓊玖"、"瓊瑤"同。 【第3句】:匪:非。
【第4句】:木桃!果名,即楂子,比木瓜小。 【第5句】:木李:果名,即榠楂,又名木梨。
【賞析】 《詩經(jīng)·大雅·抑》有“投我以桃,報(bào)之以李”之句,后世“投桃報(bào)李”便成了,成語,比喻相互贈(zèng)答,禮尚往來。比較起來,《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報(bào)之以瓊琚(瑤、玖)”生發(fā)出的成語“投木報(bào)瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報(bào)瓊,義將安在”的記載),但“投木報(bào)瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報(bào)李”相提并論。
可是倘若據(jù)此便認(rèn)為《抑》的傳誦程度也比《木瓜》要高,那就大錯(cuò)而特錯(cuò)了,稍微作一下調(diào)查,便會(huì)知道這首《木瓜》是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩經(jīng)》名篇之一。 對(duì)于這么一首知名度很高而語句并不復(fù)雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據(jù)張樹波《國風(fēng)集說》統(tǒng)計(jì)),實(shí)在是一件很有意思的事。
按,成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛(wèi)國有狄人之?dāng)?,出處于漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。
衛(wèi)人思之,欲厚報(bào)之,而作是詩也?!边@一說法在宋代有嚴(yán)粲(《詩緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持。
與毛說大致同時(shí)的三家詩,據(jù)陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報(bào)禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈(zèng)答說”開始流行,《詩集傳》云:“言人有贈(zèng)我以微物,我當(dāng)報(bào)之以重寶,而猶未足以為報(bào)也,但欲其長以為好而不忘耳。
疑亦男女相贈(zèng)答之詞,如《靜女》之類?!边@體現(xiàn)了宋代《詩》學(xué)廢序派的革新疑古精神。
但這一說法受到清代《詩》學(xué)獨(dú)立思考派的重要代表之一姚際恒的批駁,《詩經(jīng)通論》云:“以(之)為朋友相贈(zèng)答亦奚不可,何必定是男女耶!”現(xiàn)代學(xué)者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。平心而論,由于詩的文本語義很簡單,就使得對(duì)其主題的探尋反而可以有較大的自由度,正如一個(gè)概念的內(nèi)涵越小它的外延越大,因此,輕易肯定否定某一家之說是不甚可取的。
有鑒于此,筆者傾向于在較寬泛的意義上理解本詩,將其視為一首通過贈(zèng)答表達(dá)深厚情意的詩作。 《木瓜》一詩,從章句結(jié)構(gòu)上看,很有特色。
首先,其中沒有《詩經(jīng)》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報(bào)以瓊琚(瑤、玖);匪以為報(bào),永以為好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時(shí)易于取得聲情并茂的效果。
其次,語句具有極高的重疊復(fù)沓程度。不要說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”、“瓊瑤”、“瓊玖”語雖略異義實(shí)全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”據(jù)李時(shí)珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣并不大。
這樣,我們不妨說三章基本重復(fù),而如此高的重復(fù)程度在整部《詩經(jīng)》中也并不很多,格式看起來就像唐代據(jù)王維詩譜寫的《陽關(guān)三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經(jīng)》的音樂與文學(xué)雙重性決定的。 你贈(zèng)給我果子,我回贈(zèng)你美玉,與“投桃報(bào)李”不同,回報(bào)的東西價(jià)值要比受贈(zèng)的東西大得多,這體現(xiàn)了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。
這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈(zèng)的東西及其價(jià)值的高低在此實(shí)際上也只具有象征性的意義,表現(xiàn)的是對(duì)他人對(duì)自己的情意的珍視,所以說“匪報(bào)也”?!巴段乙阅竟希ㄌ摇⒗睿?,報(bào)之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當(dāng)是:雖汝投我之物為木瓜(桃、李),而汝之情實(shí)貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報(bào),亦難盡我心中對(duì)汝之感激。
清牛運(yùn)震《詩志》評(píng)此數(shù)語云:“惠有大于木瓜者,卻以木瓜為言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報(bào)矣,卻說匪報(bào),是進(jìn)一層翻剝法?!彼脑挷⒎菦]有道理,但顯然將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實(shí),其他解此詩者似也有此病。
實(shí)際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達(dá)的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。 在 樓上的,是:桃李不言,下自成蹊。
【第3句】: 詩經(jīng)中哀嘆蒼生的句子
1 素冠素冠,檜風(fēng)。
這一篇似從喪服,喪事說起,表示了對(duì)喪人的同情。素冠,素衣,素():似指喪服。
原文:庶兄素冠兮,棘人欒欒(加點(diǎn),加橫)兮,勞心博博兮。庶兄素衣兮,我心傷悲兮,聊與子同歸兮。
庶兄素()兮,我心蘊(yùn)結(jié)兮,聊與子如一兮。2 隰有萇楚隰有萇楚,檜風(fēng)。
這一篇以獼猴桃的繁茂生長比喻詩中人困苦的生活。猗儺:枝葉繁茂。
萇楚:彌猴桃。樂:羨慕。
是說詩中人受著沉重的負(fù)擔(dān),不能象萇楚那樣無憂無慮。原文:隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂子之無知。
隰有長楚,猗儺其華,夭之沃沃,樂子之無家。隰有萇楚,猗儺其實(shí),夭之沃沃,樂子之無室。
譯文:獼猴桃舒展猗儺的枝椏,青翠的葉片。我羨慕你呀,你不知道人間的事情。
獼猴桃鮮花盛開,相間在青翠的葉片里。我羨慕你呀,你沒有家室的負(fù)擔(dān)。
獼猴桃結(jié)出碩大的果實(shí),包裹在葉片間。我羨慕你呀,你沒有家室的負(fù)擔(dān)。
3 羔裘羔裘,檜風(fēng)。這一篇以羔裘,狐裘象征高貴來對(duì)比詩中人困苦的生活。
原文:羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。
羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。
4 匪風(fēng)匪風(fēng),檜風(fēng)。這一篇的詩中人在危難中盼望周京的救援。
原文:匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。
匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。
誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。
羔裘 素冠 隰有萇楚 匪風(fēng) 1 素冠素冠,檜風(fēng)。這一篇似從喪服,喪事說起,表示了對(duì)喪人的同情。
素冠,素衣,素():似指喪服。原文:庶兄素冠兮,棘人欒欒(加點(diǎn),加橫)兮,勞心博博兮。
庶兄素衣兮,我心傷悲兮,聊與子同歸兮。庶兄素()兮,我心蘊(yùn)結(jié)兮,聊與子如一兮。
2 隰有萇楚隰有萇楚,檜風(fēng)。這一篇以獼猴桃的繁茂生長比喻詩中人困苦的生活。
猗儺:枝葉繁茂。萇楚:彌猴桃。
樂:羨慕。是說詩中人受著沉重的負(fù)擔(dān),不能象萇楚那樣無憂無慮。
原文:隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂子之無知。隰有長楚,猗儺其華,夭之沃沃,樂子之無家。
隰有萇楚,猗儺其實(shí),夭之沃沃,樂子之無室。譯文:獼猴桃舒展猗儺的枝椏,青翠的葉片。
我羨慕你呀,你不知道人間的事情。獼猴桃鮮花盛開,相間在青翠的葉片里。
我羨慕你呀,你沒有家室的負(fù)擔(dān)。獼猴桃結(jié)出碩大的果實(shí),包裹在葉片間。
我羨慕你呀,你沒有家室的負(fù)擔(dān)。3 羔裘羔裘,檜風(fēng)。
這一篇以羔裘,狐裘象征高貴來對(duì)比詩中人困苦的生活。原文:羔裘逍遙,狐裘以朝。
豈不爾思?勞心忉忉。羔裘翱翔,狐裘在堂。
豈不爾思?我心憂傷。羔裘如膏,日出有曜。
豈不爾思?中心是悼。4 匪風(fēng)匪風(fēng),檜風(fēng)。
這一篇的詩中人在危難中盼望周京的救援。原文:匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。
顧瞻周道,中心怛兮。匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。
顧瞻周道,中心吊兮。誰能亨魚?溉之釜鬵。
誰將西歸?懷之好音。羔裘 素冠 隰有萇楚 匪風(fēng)。